Job 29:22

HOT(i) 22 אחרי דברי לא ישׁנו ועלימו תטף מלתי׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H310 אחרי After H1697 דברי my words H3808 לא they spoke not again H8138 ישׁנו they spoke not again H5921 ועלימו upon H5197 תטף dropped H4405 מלתי׃ and my speech
Vulgate(i) 22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Wycliffe(i) 22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Coverdale(i) 22 Yf I had spoken, they wolde haue it none other wayes, my wordes were so well taken amonge the.
MSTC(i) 22 If I had spoken, they would have it none other ways, my words were so well taken among them.
Matthew(i) 22 Yf I had spoken they woulde haue it none other wayes; my wordes were so well taken amonge them.
Great(i) 22 If I had spoken, they wolde haue it none other wayes, my wordes were so well taken amonge them.
Geneva(i) 22 After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them.
Bishops(i) 22 After my woordes they replied not, and my talke dropped vpon them
DouayRheims(i) 22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
KJV(i) 22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
KJV_Cambridge(i) 22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
Thomson(i) 22 and at my counsel they were silent. To my decree they added nothing But were overjoyed when I spoke to them.
Webster(i) 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Brenton(i) 22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
Brenton_Greek(i) 22 Ἐπὶ τῷ ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο, περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν.
Leeser(i) 22 After my words they made no reply, and my speech dropped on them like dew.
YLT(i) 22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
JuliaSmith(i) 22 After my words they will not repeat, and my speech will drop upon them.
Darby(i) 22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
ERV(i) 22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
ASV(i) 22 After my words they spake not again;
And my speech distilled upon them.
JPS_ASV_Byz(i) 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Rotherham(i) 22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
CLV(i) 22 After my speech they would not alter it, And my declaration dropped firmly on them.
BBE(i) 22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
MKJV(i) 22 After my words they did not go on; and my speech dropped on them.
LITV(i) 22 After my words, they did not go on, and my speech dropped on them.
ECB(i) 22 After my words they reiterated not; and my utterances dropped on them;
ACV(i) 22 After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
WEB(i) 22 After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
NHEB(i) 22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
AKJV(i) 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.
KJ2000(i) 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
UKJV(i) 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
TKJU(i) 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.
EJ2000(i) 22 After my words they would not reply, but my reason dropped upon them.
CAB(i) 22 At my word they spoke not again, and they were very glad whenever I spoke to them.
LXX2012(i) 22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
NSB(i) 22 »After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.
ISV(i) 22 After I spoke, they had nothing to say, when what I said hit them.
LEB(i) 22 After my word, they did not speak again, and my word dropped down like dew upon them.
BSB(i) 22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
MSB(i) 22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
MLV(i) 22 After my words they spoke not again and my speech distilled upon them.
VIN(i) 22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
Luther1545(i) 22 Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie.
Luther1912(i) 22 Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
ELB1871(i) 22 Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
ELB1905(i) 22 Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
DSV(i) 22 Na mijn woord spraken zij niet weder, en mijn rede drupte op hen.
Giguet(i) 22 Nul n’ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
DarbyFR(i) 22 Après que j'avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux;
Martin(i) 22 Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux comme une rosée.
Segond(i) 22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
SE(i) 22 Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
ReinaValera(i) 22 Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.
JBS(i) 22 Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
Albanian(i) 22 Mbas fjalës sime ata nuk përgjigjeshin, dhe fjalët e mia binin mbi ta si pika vese.
RST(i) 22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Arabic(i) 22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
Bulgarian(i) 22 След моята дума не говореха повече и речта ми капеше на тях като роса.
Croatian(i) 22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
BKR(i) 22 Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.
Danish(i) 22 Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
CUV(i) 22 我 說 話 之 後 , 他 們 就 不 再 說 ; 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。
CUVS(i) 22 我 说 话 之 后 , 他 们 就 不 再 说 ; 我 的 言 语 象 雨 露 滴 在 他 们 身 上 。
Esperanto(i) 22 Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin.
Finnish(i) 22 Minun sanani jälkeen ei yksikään enempää puhunut, ja minun puheeni tiukkui heidän päällensä.
FinnishPR(i) 22 Puhuttuani eivät he enää sanaa sanoneet, vihmana vuoti puheeni heihin.
Haitian(i) 22 Pawòl mwen tonbe nan kè yo tankou grenn lapli. Lè m' fin pale, pesonn pa gen anyen pou di ankò.
Hungarian(i) 22 Az én szavaim után nem szóltak többet, [s harmatként] hullt []rájok beszédem.
Indonesian(i) 22 Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan.
Italian(i) 22 Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
ItalianRiveduta(i) 22 Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
Korean(i) 22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
Lithuanian(i) 22 Po mano žodžių jie nebekalbėdavo, mano kalba krisdavo ant jų.
PBG(i) 22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
Portuguese(i) 22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
Norwegian(i) 22 Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
Romanian(i) 22 După cuvîntările mele, niciunul nu răspundea, şi cuvîntul meu era pentru toţi o rouă binefăcătoare.
Ukrainian(i) 22 По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них краплями.