Job 29:21

HOT(i) 21 לי שׁמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H8085 לי שׁמעו Unto me gave ear, H3176 ויחלו and waited, H1826 וידמו and kept silence H3926 למו at H6098 עצתי׃ my counsel.
Vulgate(i) 21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Wycliffe(i) 21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Coverdale(i) 21 Vnto me men gaue eare, me they regarded, & wt sylence they taried for my coucell.
MSTC(i) 21 Unto me men gave ear, me they regarded, and with silence they tarried for my counsel.
Matthew(i) 21 Vnto me men gaue eare, me they regarded, and with silence they taryed for my counsel.
Great(i) 21 Unto me men gaue eare, me they regarded, and with sylence they taryed for my councell.
Geneva(i) 21 Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
Bishops(i) 21 Unto me men gaue eare, me they regarded, and with scilence they taried for my counsell
DouayRheims(i) 21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
KJV(i) 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Webster(i) 21 To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Brenton(i) 21 Men heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Brenton_Greek(i) 21 Ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον, ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ.
Leeser(i) 21 Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
YLT(i) 21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
JuliaSmith(i) 21 To me they heard, and they waited, and they will be silent for them at my counsel.
Darby(i) 21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
ERV(i) 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
ASV(i) 21 Unto me men gave ear, and waited,
And kept silence for my counsel.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Rotherham(i) 21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
CLV(i) 21 Noblemen hearkened to me, and they waited; They would remain silent for my counsel.
BBE(i) 21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
MKJV(i) 21 They listened to me, and waited, and kept silent at my counsel.
LITV(i) 21 They listened to me and waited, and kept silence for my counsel.
ECB(i) 21 To me they hearken and wait and hush at my counsel.
ACV(i) 21 To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
WEB(i) 21 “Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
NHEB(i) 21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
AKJV(i) 21 To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
KJ2000(i) 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
UKJV(i) 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
TKJU(i) 21 To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
EJ2000(i) 21 They would hear me and wait, and keep silent at my counsel.
CAB(i) 21 Men heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
LXX2012(i) 21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
NSB(i) 21 »They listened to me, and waited! They kept quiet to hear my counsel.
ISV(i) 21 “They listened and waited for me, as they remained in silence for my counsel.
LEB(i) 21 "They listened to me and waited, and they kept silent for my counsel.
BSB(i) 21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
MSB(i) 21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
MLV(i) 21 To me men gave ear and waited and kept silence for my counsel.
VIN(i) 21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Luther1545(i) 21 Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
Luther1912(i) 21 Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
ELB1871(i) 21 Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
ELB1905(i) 21 Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
DSV(i) 21 Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad.
Giguet(i) 21 A peine m’avait-on entendu que l’on s’attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
DarbyFR(i) 21 On m'écoutait et on attendait, et on se taisait pour avoir mon conseil;
Martin(i) 21 On m'écoutait, et on attendait que j'eusse parlé; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.
Segond(i) 21 On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.
SE(i) 21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
JBS(i) 21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
Albanian(i) 21 Të pranishmit më dëgjonin duke pritur dhe heshtnin për të dëgjuar këshillën time.
RST(i) 21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
Arabic(i) 21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
Bulgarian(i) 21 Те ме слушаха и чакаха, мълчаливо слушаха съвета ми.
Croatian(i) 21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
BKR(i) 21 Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
Danish(i) 21 De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
CUV(i) 21 人 聽 見 我 而 仰 望 , 靜 默 等 候 我 的 指 教 。
CUVS(i) 21 人 听 见 我 而 仰 望 , 静 默 等 候 我 的 指 教 。
Esperanto(i) 21 Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
Finnish(i) 21 He kuulivat minua ja odottivat, ja vaikenivat minun neuvooni.
FinnishPR(i) 21 He kuuntelivat minua ja odottivat, olivat vaiti ja vartoivat neuvoani.
Haitian(i) 21 Lè m'ap pale, tout moun fèmen bouch yo. Yo louvri zòrèy yo, y'ap tann konsa konsèy m'ap bay.
Hungarian(i) 21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
Indonesian(i) 21 Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat.
Italian(i) 21 Altri mi ascoltava, ed aspettava che io avessi parlato; E taceva al mio consiglio.
ItalianRiveduta(i) 21 Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
Korean(i) 21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Lithuanian(i) 21 Žmonės klausė manęs ir laukdavo tylėdami mano patarimo.
PBG(i) 21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
Portuguese(i) 21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Norwegian(i) 21 Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
Romanian(i) 21 Oamenii mă ascultau şi aşteptau, tăceau înaintea sfaturilor mele.
Ukrainian(i) 21 Мене слухалися й дожидали, і мовчали на раду мою.