Job 29:16

HOT(i) 16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1 אב a father H595 אנכי I H34 לאביונים to the poor: H7379 ורב and the cause H3808 לא not H3045 ידעתי I knew H2713 אחקרהו׃ I searched out.
Vulgate(i) 16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Wycliffe(i) 16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
Coverdale(i) 16 I was a father vnto the poore, & whe I knew not their cause, I sought it out diligetly.
MSTC(i) 16 I was a father unto the poor, and when I knew not their cause, I sought it out diligently.
Matthew(i) 16 I was a father vnto the poore and when I knew not their cause, I sought it oute diligently.
Great(i) 16 I was a father vnto the poore: and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
Geneva(i) 16 I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
Bishops(i) 16 I was a father to the poore: and when I knewe not the cause, I sought it out diligently
DouayRheims(i) 16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
KJV(i) 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
KJV_Cambridge(i) 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
Thomson(i) 16 I was a father to those in distress; and the cause which I knew not I searched out.
Webster(i) 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
Brenton(i) 16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων, δίκην δὲ ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα.
Leeser(i) 16 A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
YLT(i) 16 A father I am to the needy, And the cause I have not known I search out.
JuliaSmith(i) 16 I was a father to the needy, and the contention I knew not I shall search it out
Darby(i) 16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
ERV(i) 16 I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
ASV(i) 16 I was a father to the needy:
And the cause of him that I knew not I searched out.
JPS_ASV_Byz(i) 16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
Rotherham(i) 16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
CLV(i) 16 I was father to the needy ones, And the contention of him I knew not, I would investigate it.
BBE(i) 16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
MKJV(i) 16 I was a father to the poor; and the cause which I did not know, I searched out.
LITV(i) 16 I was father to the poor, and the cause which I did not know, I searched out.
ECB(i) 16 - a father to the needy. I probed contentions that I knew not;
ACV(i) 16 I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
WEB(i) 16 I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
NHEB(i) 16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
AKJV(i) 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
KJ2000(i) 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
UKJV(i) 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
EJ2000(i) 16 I was a father to the needy; and the cause which I did not know I searched out.
CAB(i) 16 I was the father of the helpless, and I searched out the cause which I knew not.
LXX2012(i) 16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
NSB(i) 16 »I was a father to the needy! I championed the cause of the stranger.
ISV(i) 16 I was a father to the needy; I diligently inquired into the case of those I didn’t know.
LEB(i) 16 I was a father to the poor, and I investigated the stranger's* legal dispute.
BSB(i) 16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
MSB(i) 16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
MLV(i) 16 I was a father to the needy and I searched out the case of he whom I did not know.
VIN(i) 16 "I was a father to the needy! I championed the cause of the stranger.
Luther1545(i) 16 Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
Luther1912(i) 16 Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
ELB1871(i) 16 Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
ELB1905(i) 16 Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
DSV(i) 16 Ik was den nooddruftigen een vader; en het geschil, dat ik niet wist, dat onderzocht ik.
Giguet(i) 16 J’étais le père des faibles; j’étudiais des causes que je ne connaissais pas.
DarbyFR(i) 16 J'étais un père pour les pauvres et j'examinais la cause de celui qui m'était inconnu;
Martin(i) 16 J'étais le père des pauvres, et je m'informais diligemment de la cause qui ne m'était point connue.
Segond(i) 16 J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;
SE(i) 16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
ReinaValera(i) 16 A los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
JBS(i) 16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
Albanian(i) 16 isha një baba për të varfrit dhe hetoja rastin që nuk njihja.
RST(i) 16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Arabic(i) 16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
Bulgarian(i) 16 Бях баща на бедните, изследвах делото на непознатия.
BKR(i) 16 Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.
Danish(i) 16 Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
CUV(i) 16 我 為 窮 乏 人 的 父 ; 素 不 認 識 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。
CUVS(i) 16 我 为 穷 乏 人 的 父 ; 素 不 认 识 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。
Esperanto(i) 16 Mi estis patro por la malricxuloj, Kaj jugxan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
Finnish(i) 16 Minä olin köyhäin isä, ja jonka asiaa en minä ymmärtänyt, sen minä visusti tutkin.
FinnishPR(i) 16 Minä olin köyhien isä, ja tuntemattoman asiaa minä tarkoin tutkin.
Haitian(i) 16 Mwen te yon papa pou pòv malere yo. Mwen te kanpe pou defann kòz etranje yo.
Hungarian(i) 16 A szûkölködõknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
Indonesian(i) 16 Bagi orang miskin, aku menjadi ayah; bagi orang asing, aku menjadi pembela.
Italian(i) 16 Io era padre a’ bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
Korean(i) 16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
Lithuanian(i) 16 Aš buvau tėvas beturčiams ir ištirdavau bylą, kurios nežinodavau.
PBG(i) 16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
Portuguese(i) 16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
Norwegian(i) 16 En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
Romanian(i) 16 Celor nenorociţi le eram tată, şi cercetam pricina celui necunoscut.
Ukrainian(i) 16 Бідарям я був батьком, суперечку ж, якої не знав, я досліджував.