Job 29:10

HOT(i) 10 קול נגידים נחבאו ולשׁונם לחכם דבקה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6963 קול their peace, H5057 נגידים The nobles H2244 נחבאו held H3956 ולשׁונם and their tongue H2441 לחכם to the roof of their mouth. H1692 דבקה׃ cleaved
Vulgate(i) 10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
Wycliffe(i) 10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
Coverdale(i) 10 whe the mightie kepte still their voyce, and whe their tonges cleued to the rofe of their mouthes.
MSTC(i) 10 when the mighty kept still their voice, and when their tongues cleaved to the roof of their mouths;
Matthew(i) 10 when the mighty kepte styll their voice, and when their tonges cleaued to the rofe of their mouthes.
Great(i) 10 when the myghty kepte still their voyce, and when their tonge cleued to the rofe of their mouthe.
Geneva(i) 10 The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
Bishops(i) 10 The mightie kept still their voyce, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth
DouayRheims(i) 10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
KJV(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
KJV_Cambridge(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Thomson(i) 10 And while they who heard me were blessing me, their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Webster(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Brenton(i) 10 And they that heard me blessed me, and their tongue clave to their throat.
Brenton_Greek(i) 10 Οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με, καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη.
Leeser(i) 10 The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
YLT(i) 10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
JuliaSmith(i) 10 The voice the leaders hid, and their tongue was joined to their palate.
Darby(i) 10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
ERV(i) 10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
ASV(i) 10 The voice of the nobels was hushed,
And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Rotherham(i) 10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
CLV(i) 10 The voices of the noblemen were hidden back, And their tongue would cling to their palate.
BBE(i) 10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
MKJV(i) 10 The noble's voice was subdued, and their tongue clung to the roof of their mouth.
LITV(i) 10 the leaders' voice was hidden; yea, their tongue clung to the roof of their mouth.
ECB(i) 10 the eminent hid their voice and their tongue adhered to their palate.
ACV(i) 10 The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
WEB(i) 10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
NHEB(i) 10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
AKJV(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
KJ2000(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
UKJV(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
TKJU(i) 10 The nobles held their peace, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
EJ2000(i) 10 the voice of the principals would not be noticed, and their tongue would cleave to the roof of their mouth.
CAB(i) 10 And they that heard me blessed me, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
LXX2012(i) 10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
NSB(i) 10 »The voices of princes were hushed. Their tongues stuck to the roof of their mouths.
ISV(i) 10 The voices of the commanders-in-chief were hushed, and their tongues would cling to the roofs of their mouths.”
LEB(i) 10 The voices* of nobles were hushed, and their tongue stuck to their palate.
BSB(i) 10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
MSB(i) 10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
MLV(i) 10 The voice of the ranking men was hushed and their tongue stuck to the roof of their mouth.
VIN(i) 10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Luther1545(i) 10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
Luther1912(i) 10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!
ELB1871(i) 10 die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
ELB1905(i) 10 die Stimme der Vornehmen verstummte, Eig. verbarg sich und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
DSV(i) 10 De stem der vorsten verstak zich, en hun tong kleefde aan hun gehemelte.
Giguet(i) 10 Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
DarbyFR(i) 10 La voix des nobles s'éteignait, et leur langue se collait à leur palais.
Martin(i) 10 Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.
Segond(i) 10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.
SE(i) 10 la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
ReinaValera(i) 10 La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:
JBS(i) 10 la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
Albanian(i) 10 zëri i krerëve bëhej më i dobët dhe gjuha e tyre ngjitej te qiellza.
RST(i) 10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Arabic(i) 10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
Bulgarian(i) 10 гласът на благородните замлъкваше и езикът им залепваше за небцето им,
Croatian(i) 10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
BKR(i) 10 Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.
Danish(i) 10 Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
CUV(i) 10 首 領 靜 默 無 聲 , 舌 頭 貼 住 上 膛 。
CUVS(i) 10 首 领 静 默 无 声 , 舌 头 贴 住 上 膛 。
Esperanto(i) 10 La vocxo de altranguloj sin kasxis, Kaj ilia lango algluigxis al ilia palato.
Finnish(i) 10 Ruhtinasten ääni kätkeysi, ja heidän kielensä suun lakeen tarttui.
FinnishPR(i) 10 Ruhtinasten ääni vaikeni, ja heidän kielensä tarttui suulakeen.
Haitian(i) 10 Ata chèf yo pa ka pale ankò! Lang yo vin lou nan bouch yo.
Hungarian(i) 10 A fõemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
Italian(i) 10 La voce de’ rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
Korean(i) 10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
Lithuanian(i) 10 Net kilmingieji nutildavo, ir jų liežuvis prilipdavo prie gomurio.
PBG(i) 10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
Portuguese(i) 10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
Norwegian(i) 10 de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
Romanian(i) 10 Glasul căpeteniilor tăcea, şi li se lipea limba de cerul gurii.
Ukrainian(i) 10 ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпав їм був до піднебіння...