Job 29:11

HOT(i) 11 כי אזן שׁמעה ותאשׁרני ועין ראתה ותעידני׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3588 כי When H241 אזן the ear H8085 שׁמעה heard H833 ותאשׁרני then it blessed H5869 ועין me; and when the eye H7200 ראתה saw H5749 ותעידני׃ it gave witness
Vulgate(i) 11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Wycliffe(i) 11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Coverdale(i) 11 When all they yt herde me, called me happie: & when all they yt sawe me, wysshed me good.
MSTC(i) 11 When all they that heard me, called me happy, and when all they that saw me, wished me good.
Matthew(i) 11 When al they that hearde me, called me happie: & when all they that sawe me, wyshed me good.
Great(i) 11 When all they that herde me, called me happye: and when all they that sawe me, spake good of me.
Geneva(i) 11 And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
Bishops(i) 11 When the eare heard me, it blessed me: & when the eye sawe me, it gaue witnesse to me
DouayRheims(i) 11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
KJV(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
KJV_Cambridge(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Thomson(i) 11 When the ear heard me it blessed me; and the eye when it saw me, turned aside:
Webster(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Brenton(i) 11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
Brenton_Greek(i) 11 Ὅτι οὖς ἤκουσε καὶ ἐμακάρισέ με, ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινε.
Leeser(i) 11 For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
YLT(i) 11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth to me.
JuliaSmith(i) 11 If the ear heard, and it will pronounce me happy; and the eye saw, and it will testify to me:
Darby(i) 11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
ERV(i) 11 For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
ASV(i) 11 For when the ear heard [me], then it blessed me;
And when the eye saw [me], it gave witness unto me:
JPS_ASV_Byz(i) 11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
Rotherham(i) 11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
CLV(i) 11 When the ear heard, it called me happy, And when the eye saw, it testified in my favor.
BBE(i) 11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
MKJV(i) 11 For the ear heard and blessed me. And the eye saw me and witnessed to me.
LITV(i) 11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw, and witnessed for me.
ECB(i) 11 When the ear heard, it called me blithesome; and when the eye saw, it gave me witness;
ACV(i) 11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
WEB(i) 11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
NHEB(i) 11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
AKJV(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
KJ2000(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
UKJV(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
TKJU(i) 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
EJ2000(i) 11 When the ears that heard me, called me blessed; and when the eyes that saw me, gave witness to me:
CAB(i) 11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
LXX2012(i) 11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
NSB(i) 11 »When the ear heard, it commended me, and when the eye saw, it approved.
ISV(i) 11 Job Remembers His Acts of Kindness“When people heard me speak, they blessed me; when people saw me, they approved me,
LEB(i) 11 "When the ear heard and commended me, and the eye saw and testified in support of me
BSB(i) 11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
MSB(i) 11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
MLV(i) 11 For when the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it gave witness to me.
VIN(i) 11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
Luther1545(i) 11 Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
Luther1912(i) 11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
ELB1871(i) 11 Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
ELB1905(i) 11 Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
DSV(i) 11 Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij.
Giguet(i) 11 L’oreille m’avait ouï et l’on me proclamait heureux; l’œil m’avait vu et l’on s’inclinait.
DarbyFR(i) 11 Quand l'oreille m'entendait, elle m'appelait bienheureux; quand l'oeil me voyait, il me rendait témoignage;
Martin(i) 11 L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'oeil qui me voyait, déposait en ma faveur.
Segond(i) 11 L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;
SE(i) 11 cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
ReinaValera(i) 11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:
JBS(i) 11 cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
Albanian(i) 11 veshi që më dëgjonte, më shpallte të lumtur, dhe syri që më shihte, dëshmonte për mua,
RST(i) 11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Arabic(i) 11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
Bulgarian(i) 11 защото, когато ухо чуеше, ме облажаваше и когато око видеше, за мен засвидетелстваше;
Croatian(i) 11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
BKR(i) 11 Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,
Danish(i) 11 Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
CUV(i) 11 耳 朵 聽 我 的 , 就 稱 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 稱 讚 我 ;
CUVS(i) 11 耳 朵 听 我 的 , 就 称 我 冇 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 称 赞 我 ;
Esperanto(i) 11 Kiam orelo auxdis, gxi nomis min felicxa; Kiam okulo vidis, gxi gloris min;
Finnish(i) 11 Sillä kenen korva minun kuuli, se kiitti minua onnelliseksi, ja jonka silmä minun näki, se todisti minusta.
FinnishPR(i) 11 Sillä kenen korva minusta kuuli, hän ylisti minua onnelliseksi, kenen silmä minut näki, hän minusta todisti;
Haitian(i) 11 Tout moun ki te wè m' t'ap mache fè lwanj mwen, tout moun ki te tande m' te kontan avè m'.
Hungarian(i) 11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felõlem.
Indonesian(i) 11 Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.
Italian(i) 11 L’orecchio che mi udiva mi celebrava beato; L’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza;
ItalianRiveduta(i) 11 L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
Korean(i) 11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
Lithuanian(i) 11 Kas mane matė ir girdėjo, kalbėjo gera apie mane ir man pritarė,
PBG(i) 11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
Portuguese(i) 11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Norwegian(i) 11 Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
Romanian(i) 11 Urechea care mă auzea, mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.
Ukrainian(i) 11 Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаженним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене,