Job 21:21

HOT(i) 21 כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשׁיו חצצו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3588 כי For H4100 מה what H2656 חפצו pleasure H1004 בביתו he in his house H310 אחריו after H4557 ומספר him, when the number H2320 חדשׁיו of his months H2686 חצצו׃ is cut off in the midst?
Vulgate(i) 21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
Wycliffe(i) 21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Coverdale(i) 21 For whath careth he, what become of his housholde after his death? whose monethes passe awaye swifter then an arowe.
MSTC(i) 21 For what careth he, what become of his household after his death, when the number of his months is cut short?
Matthew(i) 21 For what careth he, what be come of his housholde after his death? whose monethes passe awaye swyfter then an arowe.
Great(i) 21 For what careth he what become of his housholde after hys death, whan the nombre of his monethes is cut short?
Geneva(i) 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
Bishops(i) 21 For what careth he for his house after his death, when the number of his monethes is cut short
DouayRheims(i) 21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
KJV(i) 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
KJV_Cambridge(i) 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Thomson(i) 21 Because his desire is in his family with him; therefore the number of their months should be cut short.
Webster(i) 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Brenton(i) 21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Brenton_Greek(i) 21 Ὅτι τὸ θέλημα αὐτοῦ ἐν οἴκῳ αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἀριθμοὶ μηνῶν αὐτοῦ διῃρέθησαν.
Leeser(i) 21 For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
YLT(i) 21 For what is his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
JuliaSmith(i) 21 For what his delight in his house after him, and the number of? his months were divided out?
Darby(i) 21 For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
ERV(i) 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
ASV(i) 21 For what careth he for his house after him,
When the number of his months is cut off?
JPS_ASV_Byz(i) 21 For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
Rotherham(i) 21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
CLV(i) 21 For what is his interest in his house after he is gone, When the number of his months have run out?
BBE(i) 21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
MKJV(i) 21 For what is his pleasure in his house after him, and the number of his months is cut off?
LITV(i) 21 For what is his delight in his house after him, and his number of months is cut off.
ECB(i) 21 For how delights he in his house after him, when the number of his months is severed in half?
ACV(i) 21 For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
WEB(i) 21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
NHEB(i) 21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
AKJV(i) 21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the middle?
KJ2000(i) 21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
UKJV(i) 21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
TKJU(i) 21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the middle?
EJ2000(i) 21 For what delight shall he have in his house after him, being cut off in the number of his months?
CAB(i) 21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
LXX2012(i) 21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
NSB(i) 21 »For what do they care for their household after them, when the number of their months is cut off in death?
ISV(i) 21 What will they care for their household after them, when the number of his months comes to an end?”
LEB(i) 21 for what does he care for* his house after him, when the number of his months is* cut off?
BSB(i) 21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
MSB(i) 21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
MLV(i) 21 For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
VIN(i) 21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Luther1545(i) 21 Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
Luther1912(i) 21 Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
ELB1871(i) 21 Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
ELB1905(i) 21 Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist?
DSV(i) 21 Want wat lust zou hij na zich aan zijn huis hebben, als het getal zijner maanden afgesneden is?
Giguet(i) 21 Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
DarbyFR(i) 21 Car quel plaisir a-t-il à sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?
Martin(i) 21 Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché ?
Segond(i) 21 Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
SE(i) 21 Porque ¿qué deleite tendrá el de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
ReinaValera(i) 21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
JBS(i) 21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Albanian(i) 21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
RST(i) 21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
Arabic(i) 21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
Bulgarian(i) 21 Защото, каква радост има от дома си след себе си, когато броят на месеците му се пресече насред?
Croatian(i) 21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
BKR(i) 21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
Danish(i) 21 Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
CUV(i) 21 他 的 歲 月 既 盡 , 他 還 顧 他 本 家 麼 ?
CUVS(i) 21 他 的 岁 月 既 尽 , 他 还 顾 他 本 家 么 ?
Esperanto(i) 21 CXar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finigxis?
Finnish(i) 21 Sillä mitä hän tottelee hänen huonettansa hänen jälkeensä? Ja hänen kuukauttensa luku tuskin tulee puolillensa.
FinnishPR(i) 21 Sillä mitä hän välittää perheestänsä, jälkeensä jäävistä, kun hänen kuukausiensa luku on täysi!
Haitian(i) 21 Ki mele yo sa ki rive pitit yo, lè yo fin ale, lè yo fin viv tan pou yo te viv la?
Hungarian(i) 21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az õ hónapjainak száma letelt?!
Indonesian(i) 21 Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
Italian(i) 21 Perciocchè del rimanente, quale affezione avranno essi alle lor case, Da che il numero de’ lor mesi sarà stato troncato?
ItalianRiveduta(i) 21 E che importa all’empio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
Korean(i) 21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
Lithuanian(i) 21 Kam jam rūpintis savo namais po savęs, kai jo mėnesių skaičius bus nutrauktas?
PBG(i) 21 Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
Portuguese(i) 21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
Norwegian(i) 21 For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute?
Romanian(i) 21 Căci, ce -i pasă lui ce va fi de casa lui după el, cînd numărul lunilor i s'a împlinit?
Ukrainian(i) 21 Яке бо старання його про родину по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?