Job 20:8

HOT(i) 8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2472 כחלום as a dream, H5774 יעוף He shall fly away H3808 ולא and shall not H4672 ימצאוהו be found: H5074 וידד yea, he shall be chased away H2384 כחזיון as a vision H3915 לילה׃ of the night.
Vulgate(i) 8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Wycliffe(i) 8 As a dreem fleynge awei he schal not be foundun; he schal passe as `a nyytis siyt.
Coverdale(i) 8 He vanysheth as a dreame, so that he can nomore be founde, & passeth awaye as a vision in ye night.
MSTC(i) 8 He vanisheth as a dream, so that he can no more be found, and passeth away as a vision in the night.
Matthew(i) 8 He vanysheth as a dreame, so that he can no more be founde, & passeth awaye as a visyon in the nyght.
Great(i) 8 He shall vanysh as a dreame, so that he can no more be founde, and shall passe awaye as a vision in the nyght.
Geneva(i) 8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Bishops(i) 8 He shall vanishe as a dreame, so that he can no more be founde, and shal passe away as a vision in the night
DouayRheims(i) 8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
KJV(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
KJV_Cambridge(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Thomson(i) 8 Like a dream which is gone, he cannot be found. He is vanished, like a spectre in the night.
Webster(i) 8 He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Brenton(i) 8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Brenton_Greek(i) 8 Ὥσπερ ἐνύπνιον ἐκπετασθὲν οὐ μὴ εὑρεθῇ, ἔπτη δὲ ὥσπερ φάσμα νυκτερινόν.
Leeser(i) 8 Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
YLT(i) 8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
JuliaSmith(i) 8 As a dream he shall fly away, and they shall not find him: and he shall flee away as the vision of the night
Darby(i) 8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
ERV(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
ASV(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found:
Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
JPS_ASV_Byz(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Rotherham(i) 8 Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
CLV(i) 8 He shall fly away like a dream, and they shall not find him, For he shall be bolted away like a vision of the night.
BBE(i) 8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
MKJV(i) 8 He flies away like a dream, and shall not be found, and shall be chased away like a vision of the night.
LITV(i) 8 He flies off like a dream, and is not found; and is driven away like a night vision.
ECB(i) 8 He flies as a dream and is not found; yes, - chased away as a vision of the night.
ACV(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
WEB(i) 8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
NHEB(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
AKJV(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
KJ2000(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
UKJV(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
TKJU(i) 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yes, he shall be chased away as a vision of the night.
EJ2000(i) 8 He shall fly away as a dream and shall not be found: yea, he shall flee away as a vision of the night.
CAB(i) 8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
LXX2012(i) 8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
NSB(i) 8 »He flies away like a dream banished like a vision of the night. He cannot be found!
ISV(i) 8 He’ll vanish like a dream, and no one will find him; he will be chased away like a night vision.”
LEB(i) 8 He will fly away like a dream, and they will not find him, and he will be chased away like a vision of the night.
BSB(i) 8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
MSB(i) 8 He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
MLV(i) 8 He will fly away as a dream and will not be found. Yes, he will be chased away as a vision of the night.
VIN(i) 8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Luther1545(i) 8 Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Luther1912(i) 8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
ELB1871(i) 8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
ELB1905(i) 8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
DSV(i) 8 Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.
Giguet(i) 8 On ne le voit non plus qu’un songe évanoui, et il s’est envolé comme une vision nocturne.
DarbyFR(i) 8 Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit.
Martin(i) 8 Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
Segond(i) 8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
SE(i) 8 Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
ReinaValera(i) 8 Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
JBS(i) 8 Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
Albanian(i) 8 Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
RST(i) 8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Arabic(i) 8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
Bulgarian(i) 8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
Croatian(i) 8 Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
BKR(i) 8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Danish(i) 8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
CUV(i) 8 他 必 飛 去 如 夢 , 不 再 尋 見 , 速 被 趕 去 , 如 夜 間 的 異 象 。
CUVS(i) 8 他 必 飞 去 如 梦 , 不 再 寻 见 , 速 被 赶 去 , 如 夜 间 的 异 象 。
Esperanto(i) 8 Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
Finnish(i) 8 Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.
FinnishPR(i) 8 Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
Haitian(i) 8 Moun bliye yo tankou yon rèv yo fè yo pa ka chonje, tankou yon vizyon yo fè lannwit, yo p'ap janm wè ankò.
Hungarian(i) 8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják õt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Indonesian(i) 8 Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
Italian(i) 8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
ItalianRiveduta(i) 8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
Korean(i) 8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Lithuanian(i) 8 Kaip sapnas jis dings, pranyks kaip nakties regėjimas.
PBG(i) 8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
Portuguese(i) 8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Norwegian(i) 8 Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
Romanian(i) 8 Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
Ukrainian(i) 8 Немов сон улетить і не знайдуть його, мов видіння нічне, він сполошений буде: