Job 20:7
DouayRheims(i)
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that had seen him, shall say: Where is he?
KJV_Cambridge(i)
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Brenton_Greek(i)
7 Ὅταν γὰρ δοκῇ ἤδη κατεστηρίχθαι, τότε εἰς τέλος ἀπολεῖται· οἱ δὲ εἰδότες αὐτὸν ἐροῦσι, ποῦ ἐστιν;
JPS_ASV_Byz(i)
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
Luther1545(i)
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
Luther1912(i)
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
ReinaValera(i)
7 Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
Indonesian(i)
7 namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
ItalianRiveduta(i)
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
Portuguese(i)
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?