Job 20:6

HOT(i) 6 אם יעלה לשׁמים שׂיאו וראשׁו לעב יגיע׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H518 אם Though H5927 יעלה mount up H8064 לשׁמים to the heavens, H7863 שׂיאו his excellency H7218 וראשׁו and his head H5645 לעב unto the clouds; H5060 יגיע׃ reach
Vulgate(i) 6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Wycliffe(i) 6 Thouy his pride `stieth in to heuene, and his heed touchith the cloudis,
Coverdale(i) 6 Though he be magnified vp to the heaue, so that his heade reacheth vnto the cloudes:
MSTC(i) 6 Though he be magnified up to the heaven, so that his head reacheth into the clouds:
Matthew(i) 6 Though he be magnifyed vp to the heauen, so that his heade reacheth vnto the cloudes:
Great(i) 6 Though he be magnified vp to the heauen, so that his head reacheth vnto the cloudes:
Geneva(i) 6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Bishops(i) 6 Though he be magnified vp to the heauen, so that his head reacheth vnto the cloudes
DouayRheims(i) 6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
KJV(i) 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
KJV_Cambridge(i) 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Thomson(i) 6 though his gifts mount up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Webster(i) 6 Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Brenton(i) 6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Brenton_Greek(i) 6 ἐὰν ἀναβῇ εἰς οὐρανὸν αὐτοῦ τὰ δῶρα, ἡ δὲ θυσία αὐτοῦ νεφῶν ἅψητα.·
Leeser(i) 6 Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
YLT(i) 6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike—
JuliaSmith(i) 6 If his elevation shall go up to the heavens, and his head shall reach to the cloud;
Darby(i) 6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
ERV(i) 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
ASV(i) 6 Though his height mount up to the heavens,
And his head reach unto the clouds;
JPS_ASV_Byz(i) 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Rotherham(i) 6 Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
CLV(i) 6 Even if his dignity ascends to the heavens, And his head touches the thick clouds,
BBE(i) 6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
MKJV(i) 6 Though his honor mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
LITV(i) 6 Though his height mounts up to the heavens, and his head touches to the clouds,
ECB(i) 6 Though his exaltation ascend to the heavens and his head touch the thick clouds;
ACV(i) 6 Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
WEB(i) 6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
NHEB(i) 6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
AKJV(i) 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
KJ2000(i) 6 Though his haughtiness mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds;
UKJV(i) 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
TKJU(i) 6 Though his excellency mount up to heaven, and his head reach to the clouds;
EJ2000(i) 6 Though his excellency mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds,
CAB(i) 6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
LXX2012(i) 6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
NSB(i) 6 »Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
ISV(i) 6 Though he grow as tall as the sky, or though his head touches the clouds,
LEB(i) 6 Even though his stature mounts up to the heaven, and his head reaches to the clouds,
BSB(i) 6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
MSB(i) 6 Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
MLV(i) 6 Though his height mounts up to the heavens and his head reaches to the clouds,
VIN(i) 6 "Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
Luther1545(i) 6 Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
Luther1912(i) 6 Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
ELB1871(i) 6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
ELB1905(i) 6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
DSV(i) 6 Wanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;
Giguet(i) 6 Lors même que les présents de l’impie monteraient jusqu’au ciel, et que ses sacrifices atteindraient les nuées;
DarbyFR(i) 6 Si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Martin(i) 6 Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
Segond(i) 6 Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
SE(i) 6 Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
ReinaValera(i) 6 Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
JBS(i) 6 Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
Albanian(i) 6 Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
RST(i) 6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, –
Arabic(i) 6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
Bulgarian(i) 6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
Croatian(i) 6 Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
BKR(i) 6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Danish(i) 6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
CUV(i) 6 他 的 尊 榮 雖 達 到 天 上 , 頭 雖 頂 到 雲 中 ,
CUVS(i) 6 他 的 尊 荣 虽 达 到 天 上 , 头 虽 顶 到 云 中 ,
Esperanto(i) 6 Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
Finnish(i) 6 Jos hänen korkeutensa ulottuis taivaasen, ja hänen päänsä sattuis pilviin;
FinnishPR(i) 6 Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
Haitian(i) 6 Yo te mèt grandi jouk pou yo rive wotè syèl la, jouk pou tèt yo ta rive nan nwaj yo,
Hungarian(i) 6 Ha szinte az égig érne is az õ magassága, és a felleget érné is a fejével:
Indonesian(i) 6 Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
Italian(i) 6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
ItalianRiveduta(i) 6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Korean(i) 6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Lithuanian(i) 6 Nors jo puikybė pasiektų dangus ir jo galva liestų debesis,
PBG(i) 6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
Portuguese(i) 6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Norwegian(i) 6 Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Romanian(i) 6 Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
Ukrainian(i) 6 Якщо піднесеться величність його аж до неба, а його голова аж до хмари досягне,