Job 20:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
DouayRheims(i)
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
KJV_Cambridge(i)
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
JuliaSmith(i)
22 In the fulness of his abundance it shall be pressed to him: every laboring hand shall come to him.
JPS_ASV_Byz(i)
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Luther1545(i)
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
Luther1912(i)
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
ReinaValera(i)
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
ItalianRiveduta(i)
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
Portuguese(i)
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.