Job 19:20

HOT(i) 20 בעורי ובבשׂרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שׁני׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5785 בעורי to my skin H1320 ובבשׂרי and to my flesh, H1692 דבקה cleaveth H6106 עצמי My bone H4422 ואתמלטה and I am escaped H5785 בעור with the skin H8127 שׁני׃ of my teeth.
Vulgate(i) 20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Clementine_Vulgate(i) 20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
Wycliffe(i) 20 Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
Coverdale(i) 20 My bone hangeth to my skynne, and the flesh is awaye, only there is left me the skynne aboute my teth.
MSTC(i) 20 My bone hangeth to my skin, and my flesh is away; there is left me only the skin about my teeth.
Matthew(i) 20 My bone hangeth to my skynne, & my flesh is awaye, only there is left me the skynne aboute my teth.
Great(i) 20 My bone hangeth to my skynne and my flesh is awaye, only there is left me the skynne aboute my teth.
Geneva(i) 20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Bishops(i) 20 My bone cleaueth to my skinne and to my fleshe, onely there is left me the skinne about my teeth
DouayRheims(i) 20 The flesh being consumed, my bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
KJV(i) 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
KJV_Cambridge(i) 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Thomson(i) 20 The flesh next my skin became rotten, and my bones begin to be corroded.
Webster(i) 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Brenton(i) 20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in my teeth.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐν δέρματί μου ἐσάπησαν αἱ σάρκες μου, τὰ δὲ ὀστᾶ μου ἐν ὀδοῦσιν ἔχεται.
Leeser(i) 20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
YLT(i) 20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
JuliaSmith(i) 20 My bone cleaved to my skin and to my flesh, and I shall escape with the skin of my teeth.
Darby(i) 20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
ERV(i) 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
ASV(i) 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh,
And I am escaped with the skin of my teeth.
JPS_ASV_Byz(i) 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Rotherham(i) 20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
CLV(i) 20 My bones cling to my skin and my flesh, And I escape only with the skin of my teeth.
BBE(i) 20 My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
MKJV(i) 20 My bone clings to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
LITV(i) 20 My bone clings on my skin and on my flesh; and I have escaped by the skin of my teeth.
ECB(i) 20 my bone adheres to my skin and to my flesh and I escape with the skin of my t`eeth.
ACV(i) 20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
WEB(i) 20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
NHEB(i) 20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
AKJV(i) 20 My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
KJ2000(i) 20 My bone clings to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
UKJV(i) 20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
TKJU(i) 20 My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
EJ2000(i) 20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
CAB(i) 20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in my teeth.
LXX2012(i) 20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
NSB(i) 20 »My bones cling to my skin. I have escaped only by the skin of my teeth (with almost nothing).
ISV(i) 20 I’m a pile of skin and bones; I have barely escaped by the skin of my teeth.”
LEB(i) 20 My bones* cling to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
BSB(i) 20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
MSB(i) 20 My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
MLV(i) 20 My bone cleaves to my skin and to my flesh and I have escaped with the skin of my teeth.
VIN(i) 20 I'm a pile of skin and bones; I have barely escaped by the skin of my teeth."
Luther1545(i) 20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Luther1912(i) 20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
ELB1871(i) 20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
ELB1905(i) 20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
DSV(i) 20 Mijn gebeente kleeft aan mijn huid en aan mijn vlees; en ik ben ontkomen met de huid mijner tanden.
Giguet(i) 20 Mes chairs sous ma peau pourrissent, mes os sont entre les dents qui les rongent.
DarbyFR(i) 20 Mes os s'attachent à ma peau et à ma chair, et j'ai échappé avec la peau de mes dents!
Martin(i) 20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, et il ne me reste d'entier que la peau de mes dents.
Segond(i) 20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
SE(i) 20 Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
ReinaValera(i) 20 Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
JBS(i) 20 Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
Albanian(i) 20 Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
RST(i) 20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Arabic(i) 20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
Bulgarian(i) 20 Костите ми залепват за кожата ми и плътта ми, отървах се само с кожата на зъбите си.
Croatian(i) 20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
BKR(i) 20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
Danish(i) 20 Mine Ben hænge ved min Hud og ved mit Kød, og jeg er netop undsluppen med mine Tænders Hud.
CUV(i) 20 我 的 皮 肉 緊 貼 骨 頭 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脫 了 。
CUVS(i) 20 我 的 皮 肉 紧 贴 骨 头 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脱 了 。
Esperanto(i) 20 Kun mia hauxto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun hauxto sur miaj dentoj.
Finnish(i) 20 Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani.
FinnishPR(i) 20 Luuni ovat tarttuneet nahkaani, ihooni, eikä minusta ole enää kuin ikenet jäljellä.
Haitian(i) 20 Mwen tounen zo ak po. Sa ki rete pou m' mouri a pa anyen.
Hungarian(i) 20 Bõrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
Indonesian(i) 20 Tubuhku tinggal kulit pembalut tulang; hampir saja aku mati dan nyawaku melayang.
Italian(i) 20 Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d’intorno a’ miei denti.
ItalianRiveduta(i) 20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
Korean(i) 20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
Lithuanian(i) 20 Iš manęs liko tik oda ir kaulai, prie dantų liko tik lūpos.
PBG(i) 20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Portuguese(i) 20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Norwegian(i) 20 Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
Romanian(i) 20 Oasele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.
Ukrainian(i) 20 До шкіри моєї й до тіла мого приліпилися кості мої, ще біля зубів лиш зосталася шкіра моя...