Job 18:12-13

HOT(i) 12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃ 13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1961 יהי shall be H7457 רעב hunger-bitten, H202 אנו His strength H343 ואיד and destruction H3559 נכון ready H6763 לצלעו׃ at his side.
  13 H398 יאכל It shall devour H905 בדי the strength H5785 עורו of his skin: H398 יאכל shall devour H905 בדיו his strength. H1060 בכור the firstborn H4194 מות׃ of death
Vulgate(i) 12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius 13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Clementine_Vulgate(i) 12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius. 13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
Wycliffe(i) 12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis. 13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
Coverdale(i) 12 Honger shalbe his substaunce, and my?fortune shall hange vpon him. 13 He shall eate his owne skynne, yee his owne armes shall he deuoure, beynge a firstborne of death.
MSTC(i) 12 Hunger shall be his substance, and misfortune shall hang upon him. 13 He shall eat the strength of his own skin; the firstborn of death shall eat his members.
Matthew(i) 12 Honger shalbe his substaunce, and mysfortune shall hange vpon hym. 13 He shall eate the strength of his skynne, the fyrste borne of death shall eate hys membres.
Great(i) 12 Honger shalbe his strength: mysfortune shall hange vpon him. 13 He shall eate the strength of his awne skynne, euen the fyrst borne of death shall eate his strength.
Geneva(i) 12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side. 13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Bishops(i) 12 Hunger shalbe his strength, and destruction shalbe redye at his side 13 It shall eate the strength of his owne skinne, euen the first borne of death shall eate his strength
DouayRheims(i) 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
KJV(i) 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
KJV_Cambridge(i) 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Thomson(i) 12 For him indeed a direful destruction is prepared. 13 May the toes of his feet be eaten up, and death devour his comeliness.
Webster(i) 12 His strength shall be hunger-bitten, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the first-born of death shall devour his strength.
Brenton(i) 12 vex him with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him. 13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
Brenton_Greek(i) 12 ἐν λιμῷ στενῷ· πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον. 13 Βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν, κατέδεται δὲ αὐτοῦ τὰ ὡραῖα θάνατος.
Leeser(i) 12 His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife. 13 It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
YLT(i) 12 Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side. 13 It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
JuliaSmith(i) 12 His strength shall be hunger, and destruction being prepared at his side. 13 It shall devour the bars of his skin: the first-born of death shall devour his bars.
Darby(i) 12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side. 13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
ERV(i) 12 His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting. 13 It shall devour the members of his body, [yea], the firstborn of death shall devour his members.
ASV(i) 12 His strength shall be hunger-bitten,
And calamity shall be ready at his side. 13 The members of his body shall be devoured,
[Yea], the first-born of death shall devour his members.
JPS_ASV_Byz(i) 12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall. 13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Rotherham(i) 12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side; 13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
CLV(i) 12 His virility shall be turned to famishing, And calamity stands ready against his vital organs. 13 His skin shall be eaten by sickness; The firstborn of death shall eat his organs.
BBE(i) 12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep. 13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
MKJV(i) 12 His strength shall be hunger-bitten, and trouble shall be ready at his side. 13 It shall devour the parts of his skin; the first-born of death consumes his parts.
LITV(i) 12 His strength shall be hunger-bitten, and calamity shall be ready at his side. 13 It devours parts of his skin; the first-born of death eats his parts.
ECB(i) 12 his strength famishes and calamity prepares at his side. 13 It devours the strength of his veins - the firstbirthed of death devours his veins.
ACV(i) 12 His strength shall be weakened by hunger, and calamity shall be ready at his side. 13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his body-parts.
WEB(i) 12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side. 13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
NHEB(i) 12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side. 13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
AKJV(i) 12 His strength shall be extremely hungry, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
KJ2000(i) 12 His strength shall be hunger-bitten, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour patches of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
UKJV(i) 12 His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
TKJU(i) 12 His strength shall be extremely hungry, and destruction shall be ready at his side. 13 It shall devour the strength of his skin: Even the firstborn of death shall devour his strength.
EJ2000(i) 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. 13 They shall devour the protection of his skin; the firstborn of death shall devour his members.
CAB(i) 12 vex him with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him. 13 Let the soles of his feet be devoured, and death shall consume his beauty.
LXX2012(i) 12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him. 13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
NSB(i) 12 »Calamity hungers for him and disaster catch him when he falls. 13 »It eats away parts of his skin. Death’s firstborn devours his limbs.
ISV(i) 12 He is starved for strength; and is ripe for a fall. 13 Something gnaws on his skin; a deadly disease consumes his limbs.
LEB(i) 12 His wealth will become hunger, and disaster is ready for his stumbling. 13 It consumes parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
BSB(i) 12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side. 13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
MSB(i) 12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side. 13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
MLV(i) 12 His strength will be weakened by hunger and calamity will be ready at his side. 13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his body-parts.
VIN(i) 12 "Calamity hungers for him and disaster catch him when he falls. 13 "It eats away parts of his skin. Death's firstborn devours his limbs.
Luther1545(i) 12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen. 13 Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
Luther1912(i) 12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen. 13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
ELB1871(i) 12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite. 13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
ELB1905(i) 12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, O. Sein Unheil hungert ihm nach und das Verderben steht bereit an seiner Seite. O. zu seinem Falle 13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, W. seiner Haut seine Glieder wird er fressen.
DSV(i) 12 Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde. 13 De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Giguet(i) 12 Qu’il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée. 13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu’elle trouvera mûr pour elle.
DarbyFR(i) 12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté. 13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Martin(i) 12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté. 13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, dis-je, ce qui le soutient.
Segond(i) 12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés. 13 Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
SE(i) 12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento. 13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
ReinaValera(i) 12 Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento. 13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
JBS(i) 12 Su fuerza será hambrienta, y a su lado estará aparejado quebrantamiento. 13 Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Albanian(i) 12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash. 13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
RST(i) 12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. 13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Arabic(i) 12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه. 13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
Bulgarian(i) 12 Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му. 13 Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Croatian(i) 12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku. 13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
BKR(i) 12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho. 13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Danish(i) 12 hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side. 13 Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
CUV(i) 12 他 的 力 量 必 因 飢 餓 衰 敗 ; 禍 患 要 在 他 旁 邊 等 候 。 13 他 本 身 的 肢 體 要 被 吞 吃 ; 死 亡 的 長 子 要 吞 吃 他 的 肢 體 。
CUVS(i) 12 他 的 力 量 必 因 饥 饿 衰 败 ; 祸 患 要 在 他 旁 边 等 候 。 13 他 本 身 的 肢 体 要 被 吞 吃 ; 死 亡 的 长 子 要 吞 吃 他 的 肢 体 。
Esperanto(i) 12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj. 13 Konsumigxos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Finnish(i) 12 Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä. 13 Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
FinnishPR(i) 12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan. 13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
Haitian(i) 12 Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li. 13 Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
Hungarian(i) 12 Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett. 13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Indonesian(i) 12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana. 13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Italian(i) 12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. 13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
ItalianRiveduta(i) 12 La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco. 13 Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
Korean(i) 12 그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며 13 그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
Lithuanian(i) 12 Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono. 13 Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
PBG(i) 12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego. 13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Portuguese(i) 12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado. 13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogénito da morte devora os seus membros.
Norwegian(i) 12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side. 13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer. / {* d.e. sykdom som volder døden.}
Romanian(i) 12 Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el. 13 Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Ukrainian(i) 12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене. 13 Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.