Job 16:5
Clementine_Vulgate(i)
5 consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos; (16:6) roborarem vos ore meo, et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
Wycliffe(i)
5 And whanne the daies of feeste hadden passid in to the world, Joob sente to hem, and halewide hem, and he roos eerli, and offride brent sacrifices `bi alle. For he seide, Lest perauenture my sones do synne, and curse God in her hertis. Joob dide so in alle daies.
5 and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
DouayRheims(i)
5 (16:6) I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
KJV_Cambridge(i)
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
JPS_ASV_Byz(i)
5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
ReinaValera(i)
5 Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
Indonesian(i)
5 Hatimu akan kukuatkan dengan berbagai anjuran; kata-kataku akan memberi penghiburan.
ItalianRiveduta(i)
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
Portuguese(i)
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.