Job 16:4

HOT(i) 4 גם אנכי ככם אדברה לו ישׁ נפשׁכם תחת נפשׁי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשׁי׃
Vulgate(i) 4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea
Wycliffe(i) 4 And hise sones yeden, and maden feestis bi housis, ech man in his day; and thei senten, and clepiden her thre sistris, `that thei schulden ete, and drynke wiyn with hem. 4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule;
Coverdale(i) 4 I coude speake, as ye do also. But wolde God, that youre soule were in my soules steade: then shulde I heape vp wordes agaynst you, and shake my heade at you.
MSTC(i) 4 I could speak as ye do also. But would God, that your soul were in my soul's stead: then should I heap up words against you, and shake my head at you.
Matthew(i) 4 I coulde speake, as ye do also. But woulde God, that youre soule were in my soules steade: then shoulde I heape vp wordes agaynst you, and shake my heade at you.
Great(i) 4 I coulde speake, as ye do also. But wold God, that youre soule were in my soules steade: then shuld I heape vp wordes agaynst you, and shake my heade at you.
Geneva(i) 4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Bishops(i) 4 I coulde speake as ye do also: but would God that your soule were in my soules steade, then could I frame wordes for you, and shake my head at you
DouayRheims(i) 4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. (16:5) I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
KJV(i) 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
KJV_Cambridge(i) 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Thomson(i) 4 I indeed could speak as you do. But were your soul in my soul's stead, would I insult you with words and shake my head at you?
Webster(i) 4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Brenton(i) 4 I also will speak as ye do: if indeed your soul were in my soul's stead, (16:5) then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Brenton_Greek(i) 4 Κἀγὼ καθʼ ὑμᾶς λαλήσω· εἰ ὑπέκειτό γε ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀντὶ τῆς ἐμῆς, εἶτʼ ἐναλοῦμαι ὑμῖν ῥήμασι· κινήσω δὲ καθʼ ὑμῶν κεφαλήν.
Leeser(i) 4 I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul’s stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
YLT(i) 4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
JuliaSmith(i) 4 Also I will speak as you: if it is your soul instead of my soul, I will join together with words against you, and shake my head against you upon it
Darby(i) 4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul`s stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
ERV(i) 4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, and shake mine head at you.
ASV(i) 4 I also could speak as ye do;
If your soul were in my soul's stead,
I could join words together against you,
And shake my head at you.
JPS_ASV_Byz(i) 4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
Rotherham(i) 4 I also, like you, could speak,––If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
CLV(i) 4 I myself also could speak like you; O that your soul were in the place of my soul:I would indeed join declarations together against you, And I would indeed wag my head over you.
BBE(i) 4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
MKJV(i) 4 I also could speak as you do; if your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, and shake my head at you.
LITV(i) 4 I also could speak as you. If your soul were in the place of my soul, I could bind words against you and shake at you with my head.
ECB(i) 4 I also word as you; O that your soul were in the stead of my soul to charm utterances against you and shake my head at you.
ACV(i) 4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
WEB(i) 4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
NHEB(i) 4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
AKJV(i) 4 I also could speak as you do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
KJ2000(i) 4 I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s place, I could heap up words against you, and shake my head at you.
UKJV(i) 4 I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
EJ2000(i) 4 I also could speak as ye do. I wish your soul were in my soul’s stead, that I could heap up words against you and shake my head at you.
CAB(i) 4 I also will speak as you do — if indeed your soul were in my soul's place, (16:5) then would I insult you with words, and I would shake my head at you!
LXX2012(i) 4 I also will speak as you⌃ [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead,
NSB(i) 4 »I too could speak like you, if I were in your place. I could compose words against you. And I would shake my head at you.
ISV(i) 4 “I could also talk like you if only you were in my place! Then I would put together an argument against you. I would shake my head at you
LEB(i) 4 I myself* also could talk as you, if you were in my place;* I could join against you with words, and I could shake at you with my head.
BSB(i) 4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
MSB(i) 4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
MLV(i) 4 I also could speak as you* do, if your* soul were in my soul's stead. I could join words together against you* and shake my head at you*.
VIN(i) 4 I also could speak as you do; if your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, and shake my head at you.
Luther1545(i) 4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
Luther1912(i) 4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
ELB1871(i) 4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
ELB1905(i) 4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
DSV(i) 4 Zou ik ook, als gijlieden, spreken, indien uw ziel ware in mijner ziele plaats? Zou ik woorden tegen u samenhopen, en zou ik over u met mijn hoofd schudden?
Giguet(i) 4 Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
DarbyFR(i) 4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
Martin(i) 4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous ?
Segond(i) 4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
SE(i) 4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
ReinaValera(i) 4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
JBS(i) 4 También yo hablaría como vosotros. Deseo que vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Albanian(i) 4 Edhe unë mund të flisja si ju, po të ishit ju në vendin tim; do të mund të radhitja fjalë kundër jush duke tundur kokën time kundër jush.
RST(i) 4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
Arabic(i) 4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم.
Bulgarian(i) 4 Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
Croatian(i) 4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
BKR(i) 4 Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?
Danish(i) 4 Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
CUV(i) 4 我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 , 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 , 又 能 向 你 們 搖 頭 。
CUVS(i) 4 我 也 能 说 你 们 那 样 的 话 ; 你 们 若 处 在 我 的 境 遇 , 我 也 会 联 络 言 语 攻 击 你 们 , 又 能 向 你 们 摇 头 。
Esperanto(i) 4 Mi ankaux povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
Finnish(i) 4 Minä taitaisin myös puhua niinkuin tekin. Minä soisin teidän sielunne olevan minun sieluni siassa, niin minä löytäisin myös sanoja teitä vastaan, ja taitaisin vääntää päätäni teitä vastaan.
FinnishPR(i) 4 Voisinhan minä myös puhua niinkuin tekin, jos te olisitte minun sijassani; voisin sommitella sanoja teitä vastaan ja ilkkuen nyökytellä teille päätäni,
Haitian(i) 4 Si m' te nan plas nou, epi nou menm nan plas mwen, m' ta ka pale jan nou pale a tou, m' ta pase nou nan yon wonn tenten, m' ta vide bèl diskou sou nou.
Hungarian(i) 4 Én is szólhatnék úgy mint ti, csak volna a ti lelketek az én lelkem helyén! Szavakat fonhatnék össze ellenetek; csóválhatnám miattatok a fejemet;
Indonesian(i) 4 Seandainya kamu ini aku, dan aku kamu, aku pun dapat bicara sama seperti itu. Kubanjiri kamu dengan penuturan; kepalaku akan kugeleng-gelengkan.
Italian(i) 4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
ItalianRiveduta(i) 4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
Korean(i) 4 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
Lithuanian(i) 4 Ir aš galėčiau taip kalbėti, jei jūs būtumėte mano vietoje. Aš galėčiau užversti jus žodžiais ir kraipyti galvą prieš jus.
PBG(i) 4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
Portuguese(i) 4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
Norwegian(i) 4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
Romanian(i) 4 Ca voi aş vorbi eu, de aţi fi în locul meu? V'aş copleşi cu vorbe, aş da din cap la voi,
Ukrainian(i) 4 І я говорив би, як ви, якби ви на місці моєму були, я додав би словами на вас, і головою своєю кивав би на вас,