Job 16:21

HOT(i) 21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3198 ויוכח O that one might plead H1397 לגבר for a man H5973 עם with H433 אלוה God, H1121 ובן as a man H120 אדם as a man H7453 לרעהו׃ for his neighbor!
Vulgate(i) 21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
Clementine_Vulgate(i) 21 (16:22) atque utinam sic judicaretur vir cum Deo, quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
Wycliffe(i) 21 and seide, Y yede nakid out of the wombe of my modir, Y schal turne ayen nakid thidur; the Lord yaf, the Lord took awei; as it pleside the Lord, so `it is doon; the name of the Lord be blessid. 21 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
Coverdale(i) 21 Though a body might pleate wt God, as one man doth with another,
MSTC(i) 21 Though a body might plead with God, as one man doth with another,
Matthew(i) 21 Though a body myght pleate with God, as one man doth with another,
Great(i) 21 O that a body might pleate with God, as one man doth with another,
Geneva(i) 21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
Bishops(i) 21 O that a body might pleate with God, as one man doth with an other
DouayRheims(i) 21 (16:22) And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
KJV(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
KJV_Cambridge(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Thomson(i) 21 That a man could plead before the Lord, as a son of man may with his neighbour!
Webster(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor!
Brenton(i) 21 (16:22) Oh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbor!
Brenton_Greek(i) 21 22 Εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι Κυρίου, καὶ υἱῷ ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ.
Leeser(i) 21 And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
YLT(i) 21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
JuliaSmith(i) 21 Shall he judge for a man with God? and the son of man for his neighbor?
Darby(i) 21 Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!
ERV(i) 21 That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
ASV(i) 21 That he would maintain the right of a man with God,
And of a son of man with his neighbor!
JPS_ASV_Byz(i) 21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
Rotherham(i) 21 That one might plead, for a man, with GOD,––Even a son of man, for his friend!
CLV(i) 21 That He may plead between a master and Eloah, As between a son of humanity and his associate.
BBE(i) 21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
MKJV(i) 21 Oh that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
LITV(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his friend!
ECB(i) 21 O that one reprove for the mighty with Elohah as a son of humanity for his friend!
ACV(i) 21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
WEB(i) 21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
NHEB(i) 21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
AKJV(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
KJ2000(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
UKJV(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbour!
EJ2000(i) 21 O that a man might dispute with God, as he can with his neighbour!
CAB(i) 21 (16:22) Oh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbor!
LXX2012(i) 21 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
NSB(i) 21 »O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
ISV(i) 21 crying for him to arbitrate between this man and God; as a human being does with his fellow neighbor.
LEB(i) 21 and it argues* for a mortal with God, and as a human* for his friend.
BSB(i) 21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
MSB(i) 21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
MLV(i) 21 that he would maintain the right of a man with God and of a son of man with his neighbor!
VIN(i) 21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his friend!
Luther1545(i) 21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
Luther1912(i) 21 daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
ELB1871(i) 21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
ELB1905(i) 21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber O. gegen Gott für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde
ELB1905_Strongs(i)
  21 H433 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott H1397 gegenüber für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes.
DSV(i) 21 Och, mocht men rechten voor een man met God, gelijk een kind des mensen voor zijn vriend.
Giguet(i) 21 Puisse l’homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l’homme.
DarbyFR(i) 21 Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme auprès de +Dieu, et pour un fils d'homme vis-à-vis de son ami!
Martin(i) 21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
Segond(i) 21 Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
SE(i) 21 Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
ReinaValera(i) 21 Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
JBS(i) 21 ¡Deseo que pudiera disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
Albanian(i) 21 Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
RST(i) 21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
Arabic(i) 21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.
Bulgarian(i) 21 за да защити правото на човек пред Бога и на човешки син — пред ближния му.
Croatian(i) 21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
BKR(i) 21 Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
Danish(i) 21 at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
CUV(i) 21 願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
CUVS(i) 21 愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ;
Esperanto(i) 21 Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
Finnish(i) 21 Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
FinnishPR(i) 21 että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan.
Haitian(i) 21 Mwen bezwen moun pou plede kòz mwen ak Bondye a, menm jan yon moun plede kòz zanmi l'.
Hungarian(i) 21 Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az õ felebarátjával való dolgát.
Indonesian(i) 21 Ah, kiranya Allah sendiri membela aku di hadapan-Nya, seperti seorang yang rela membela sahabatnya.
Italian(i) 21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
ItalianRiveduta(i) 21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
Korean(i) 21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
Lithuanian(i) 21 O kad kas galėtų apginti žmogų prieš Dievą, kaip žmogus apgina savo artimą.
PBG(i) 21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
Portuguese(i) 21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
Norwegian(i) 21 at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
Romanian(i) 21 să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.
Ukrainian(i) 21 і нехай Він дозволить людині змагання із Богом, як між сином людським і ближнім його,