Job 14:6

HOT(i) 6 שׁעה מעליו ויחדל עד ירצה כשׂכיר יומו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H8159 שׁעה Turn H5921 מעליו from H2308 ויחדל him, that he may rest, H5704 עד till H7521 ירצה he shall accomplish, H7916 כשׂכיר as a hireling, H3117 יומו׃ his day.
Vulgate(i) 6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
Clementine_Vulgate(i) 6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.
Wycliffe(i) 6 Therfor go thou awey fro hym a litil, `that is, bi withdrawyng of bodili lijf, that he haue reste; til the meede coueitid come, and his dai is as the dai of an hirid man.
Coverdale(i) 6 Go from him, that he maye rest a litle: vntill his daye come, which he loketh for, like as an hyrelinge doth.
MSTC(i) 6 Go from him, that he may rest until his day come: which he looketh for, like as a hireling doth.
Matthew(i) 6 Goo from him, that he maye rest a lytle: vntyll hys daye come, whiche he loketh for, lyke as an hyrelynge doth.
Great(i) 6 God from hym, that he maye rest vntyll hys daye come: which he loketh for, lyke as an hyrelynge doth.
Geneva(i) 6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
Bishops(i) 6 Go from him, that he may rest vntill his day come which he loketh for, lyke as an hireling doth
DouayRheims(i) 6 Depart a little from him, that he may rest until his wished for day come, as that of the hireling.
KJV(i) 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
KJV_Cambridge(i) 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
Thomson(i) 6 Turn away from him, that he may take rest, and comfort his life like a hireling.
Webster(i) 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Brenton(i) 6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, though as a hireling.
Brenton_Greek(i) 6 Ἀπόστα ἀπʼ αὐτοῦ, ἵνα ἡσυχάσῃ, καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον, ὥσπερ ὁ μισθωτός.
Leeser(i) 6 Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
YLT(i) 6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
JuliaSmith(i) 6 Look away from him and be shall cease, till he shall delight as an hireling in his day.
Darby(i) 6 Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
ERV(i) 6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
ASV(i) 6 Look away from him, that he may rest,
Till he shall accomplish, as a hireling, his day.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Rotherham(i) 6 Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
CLV(i) 6 Be heedless of him, and forbear, Until, like a hireling, he may fill in his days.
BBE(i) 6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
MKJV(i) 6 look away from him, so that he may rest until he shall finish his day, as a hireling.
LITV(i) 6 look away from him, so that he may rest, till he shall enjoy his day as a hireling.
ECB(i) 6 look away from him, so that he ceases, until as a hireling, he is pleased in his day.
ACV(i) 6 look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
WEB(i) 6 Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
NHEB(i) 6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
AKJV(i) 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
KJ2000(i) 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
UKJV(i) 6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
TKJU(i) 6 turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
EJ2000(i) 6 If thou should leave him, he will cease to exist; until then, he shall desire, as a hireling, his day.
CAB(i) 6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, though as a hireling.
LXX2012(i) 6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
NSB(i) 6 »So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
ISV(i) 6 Look away from him and leave him alone, so he can enjoy his time, like a hired worker.”
LEB(i) 6 Look away from him, and let him desist until he enjoys his days like a laborer.
BSB(i) 6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
MSB(i) 6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
MLV(i) 6 look away from him, that he may rest, till he will accomplish, as a hireling, his day.
VIN(i) 6 "So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
Luther1545(i) 6 Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.
Luther1912(i) 6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
ELB1871(i) 6 so blicke von ihm weg, daß er Ruhe habe, bis er wie ein Tagelöhner seinen Tag vollende.
ELB1905(i) 6 so blicke von ihm weg, daß er Ruhe habe, bis er wie ein Tagelöhner seinen Tag vollende. Eig. abtrage. O. und er habe Ruhe, so daß er... genieße
DSV(i) 6 Wend U van hem af, dat hij rust hebbe, totdat hij als een dagloner aan zijn dag een welgevallen hebbe.
Giguet(i) 6 Détournez-vous donc de lui afin qu’il se repose et qu’il se complaise en sa vie, comme le travailleur à gages.
DarbyFR(i) 6 Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu'à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée;
Martin(i) 6 Retire-toi de lui, afin qu'il ait du relâche, jusqu'à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée.
Segond(i) 6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
SE(i) 6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
ReinaValera(i) 6 Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
JBS(i) 6 Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Albanian(i) 6 Hiqe shikimin nga ai dhe lëre të qetë, deri sa të mbarojë ditën e tij si një argat.
RST(i) 6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
Arabic(i) 6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه
Bulgarian(i) 6 отвърни от него поглед, за да си почине, докато завърши деня си като наемник.
Croatian(i) 6 skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.
BKR(i) 6 Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj.
Danish(i) 6 Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
CUV(i) 6 便 求 你 轉 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。
CUVS(i) 6 便 求 你 转 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 象 雇 工 人 完 毕 他 的 日 子 。
Esperanto(i) 6 Deturnu do Vin de li, ke li estu trankvila, GXis venos lia tempo, kiun li sopiras kiel dungito.
Finnish(i) 6 Luovu hänestä, että hän sais levätä, niinkauvan kuin hänen aikansa tulee, jota hän odottaa niinkuin palkollinen.
FinnishPR(i) 6 Niin käännä katseesi pois hänestä, että hän pääsisi rauhaan ja että hän saisi iloita niinkuin palkkalainen päivän päätettyään.
Haitian(i) 6 Tanpri, wete je ou sou mwen. Kite m' pran yon ti souf. Tankou moun ki fin pase yon jounen ap travay di, kite m' pran yon ti kanpo.
Hungarian(i) 6 Fordulj el azért tõle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek.
Indonesian(i) 6 Biarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya.
Italian(i) 6 Rivolgiti d’addosso a lui, sì ch’egli abbia alcuna posa, Infino a tanto che di buona voglia egli fornisca la sua giornata, come un mercenario.
ItalianRiveduta(i) 6 storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della sua giornata.
Korean(i) 6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
Lithuanian(i) 6 Atsitrauk nuo jo, kad jis pailsėtų, kol kaip samdinys sulauks savo dienos.
PBG(i) 6 Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
Portuguese(i) 6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
Norwegian(i) 6 så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
Romanian(i) 6 întoarce-Ţi măcar privirile dela el, şi dă -i răgaz, să aibă măcar bucuria pe care o are simbriaşul la sfîrşitul zilei.
Ukrainian(i) 6 відвернися від нього і він заспокоїться, і буде він тішитися своїм днем, як той наймит...