Job 14:7

HOT(i) 7 כי ישׁ לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3588 כי For H3426 ישׁ there is H6086 לעץ of a tree, H8615 תקוה hope H518 אם if H3772 יכרת it be cut down, H5750 ועוד again, H2498 יחליף that it will sprout H3127 וינקתו and that the tender H3808 לא branch thereof will not H2308 תחדל׃ cease.
Vulgate(i) 7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
Wycliffe(i) 7 A tree hath hope, if it is kit doun; and eft it wexith greene, and hise braunches spreden forth.
Coverdale(i) 7 Yf a tre be cutt downe, there is some hope yet, that it will sproute and shute forth the braunches againe:
MSTC(i) 7 "If a tree be cut down, there is some hope yet, that it will sprout and shoot forth the branches again;
Matthew(i) 7 If a tre be cut downe, there is some hope yet, that it wyll sproute and shute forth the braunches agayne:
Great(i) 7 If a tre be cut downe, there is some hope yet, that it wyll sproute, and shute forth the braunches agayne.
Geneva(i) 7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
Bishops(i) 7 For if a tree be cut downe, there is some hope yet that it wyll sproute and shoote foorth the braunches againe
DouayRheims(i) 7 A tree hath hope: if it be cut, it growth green again, and the boughs thereof sprout.
KJV(i) 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
KJV_Cambridge(i) 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Thomson(i) 7 For there is hope for a tree; for if lopped, it may sprout again, and the tender branch may not fail.
Webster(i) 7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
Brenton(i) 7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, that it shall blossom again, and its branch shall not fail.
Brenton_Greek(i) 7 Ἔστι γὰρ δένδρῳ ἐλπὶς, ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ, ἔτι ἐπανθήσει, καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ ἐκλίπῃ.
Leeser(i) 7 For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
YLT(i) 7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
JuliaSmith(i) 7 For there is hope for a tree if it shall be cut down, and it shall yet revive, and its suckers shall not cease.
Darby(i) 7 For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
ERV(i) 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
ASV(i) 7 For there is hope of a tree,
If it be cut down, that it will sprout again,
And that the tender branch thereof will not cease.
JPS_ASV_Byz(i) 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Rotherham(i) 7 Though there is––for a tree––hope,––if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
CLV(i) 7 For there is expectation for a tree:If it is cut down, then it may rejuvenate again, And its young shoots may not be halted.
BBE(i) 7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
MKJV(i) 7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender branch will not cease.
LITV(i) 7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its shoot will not cease.
ECB(i) 7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it change again, that its sprout not cease.
ACV(i) 7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
WEB(i) 7 “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
NHEB(i) 7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
AKJV(i) 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
KJ2000(i) 7 For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender shoots thereof will not cease.
UKJV(i) 7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
EJ2000(i) 7 ¶ For there is yet hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again and that its tender branch will not cease.
CAB(i) 7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, that it shall blossom again, and its branch shall not fail.
LXX2012(i) 7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
NSB(i) 7 »At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
ISV(i) 7 Death is Certain“There is hope for the tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots won’t stop growing.
LEB(i) 7 "Indeed, there is hope for a tree: if it is cut down, then* it will sprout again, and its new shoots will not cease;
BSB(i) 7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
MSB(i) 7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
MLV(i) 7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again and that the offshoots of it will not cease.
VIN(i) 7 "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
Luther1545(i) 7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder verändere, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Luther1912(i) 7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
ELB1871(i) 7 Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
ELB1905(i) 7 Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
DSV(i) 7 Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.
Giguet(i) 7 ¶ L’arbre ne perd point toute espérance; si on le taille, il fleurira encore, et il ne manquera pas de rejetons.
DarbyFR(i) 7
Car il y a de l'espoir pour un arbre: s'il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.
Martin(i) 7 Car si un arbre est coupé, il y a de l'espérance, et il poussera encore, et ne manquera pas de rejetons;
Segond(i) 7 Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;
SE(i) 7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
ReinaValera(i) 7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
JBS(i) 7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.
Albanian(i) 7 Të paktën për drurin ka shpresë; në rast se pritet, rritet përsëri dhe vazhdon të mugullojë.
RST(i) 7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
Arabic(i) 7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.
Bulgarian(i) 7 Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
Croatian(i) 7 TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
BKR(i) 7 O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,
Danish(i) 7 Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
CUV(i) 7 樹 若 被 砍 下 , 還 可 指 望 發 芽 , 嫩 枝 生 長 不 息 ;
CUVS(i) 7 树 若 被 砍 下 , 还 可 指 望 发 芽 , 嫩 枝 生 长 不 息 ;
Esperanto(i) 7 Arbo havas esperon, se gxi estas dehakita, ke gxi denove sxangxigxos, Kaj gxi ne cxesos kreskigi brancxojn.
Finnish(i) 7 Puulla on toivo, ehkä se hakattaisiin, että se uudistetaan, ja sen vesat kasvavat jälleen:
FinnishPR(i) 7 Onhan puullakin toivo: vaikka se maahan kaadetaan, kasvaa se uudelleen, eikä siltä vesaa puutu.
Haitian(i) 7 Toujou gen yon ti espwa pou yon pyebwa. Yo te mèt koupe l', l'ap toujou pouse ankò, li p'ap mouri.
Hungarian(i) 7 Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az õ hajtásai el nem fogynak.
Indonesian(i) 7 Masih ada harapan bagi pohon yang ditebang; ia akan bertunas lagi, lalu bercabang.
Italian(i) 7 Perciocchè quantunque un albero sia tagliato, Pur vi è speranza per lui, ch’egli si rinnoverà ancora, E che i suoi rampolli non mancheranno.
ItalianRiveduta(i) 7 Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.
Korean(i) 7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
Lithuanian(i) 7 Medžiui yra viltis, kad ir nukirstas atžels ir iš kelmo išaugs atžalos.
PBG(i) 7 Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
Portuguese(i) 7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
Norwegian(i) 7 For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
Romanian(i) 7 Un copac, şi tot are nădejde: căci cînd este tăiat, odrăsleşte din nou, şi iar dă lăstari.
Ukrainian(i) 7 Бо дерево має надію: якщо буде стяте, то силу отримає знову, і парост його не загине;