Job 14:16

HOT(i) 16 כי עתה צעדי תספור לא תשׁמור על חטאתי׃
Vulgate(i) 16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
Wycliffe(i) 16 Sotheli thou hast noumbrid my steppis; but spare thou my synnes.
Coverdale(i) 16 For thou hast nombred all my goynges, yet be not thou to extreme vpon my synnes.
MSTC(i) 16 "For thou hast numbered all my goings, yet be not thou too extreme upon my sins.
Matthew(i) 16 For thou hast nombred all my goynges, yet be not thou to extreame vpon my synnes.
Great(i) 16 For now thou nombrest all my goinges, yet be not thou to extreme vpon my synnes.
Geneva(i) 16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
Bishops(i) 16 For now thou numbrest all my goinges, and geuest no delay vnto my sinne
KJV(i) 16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Thomson(i) 16 Now thou hast numbered up my devices, and not one of my inadvertencies could escape thee.
Webster(i) 16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Brenton(i) 16 But thou hast numbered my devices: and not one of my sins shall escape thee?
Brenton_Greek(i) 16 Ἠρίθμησας δέ μου τὰ ἐπιτηδεύματα, καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶν ἁμαρτιῶν μου;
Leeser(i) 16 Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with the punishment of my sin.
YLT(i) 16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
JuliaSmith(i) 16 For now thou wilt count my steps: wilt thou not watch over my sin?
Darby(i) 16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
ERV(i) 16 But now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
ASV(i) 16 But now thou numberest my steps:
Dost thou not watch over my sin?
JPS_ASV_Byz(i) 16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
Rotherham(i) 16 For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
CLV(i) 16 Even if You are now numbering my steps, You shall then no longer observe my sin,
BBE(i) 16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
MKJV(i) 16 For now You number my steps; do You not watch over my sin?
LITV(i) 16 For now You number my steps; do You not watch over my sin?
ECB(i) 16 But now you scribe my paces; You guard not over my sin:
ACV(i) 16 But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
WEB(i) 16 But now you count my steps. Don’t you watch over my sin?
NHEB(i) 16 But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
AKJV(i) 16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?
KJ2000(i) 16 For now you number my steps: do not watch over my sin.
UKJV(i) 16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?
TKJU(i) 16 For now you number my steps: Do you not watch over my sin?
EJ2000(i) 16 ¶ For now thou dost number my steps; thou dost not open up my sin.
CAB(i) 16 But You have numbered my devices: and not one of my sins shall escape You.
LXX2012(i) 16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
NSB(i) 16 »Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
ISV(i) 16 Then you’ll certainly count every step I took, but you won’t keep an inventory of my sin.
LEB(i) 16 For then* you would count my steps, but you would not keep watch over my sin.
BSB(i) 16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
MSB(i) 16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
MLV(i) 16 But now you number my steps. Do you not watch over my sin?14:17 My transgression is sealed up in a bag and you fasten up my iniquity.
VIN(i) 16 "Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
Luther1545(i) 16 Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde.
Luther1912(i) 16 Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
ELB1871(i) 16 Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde?
ELB1905(i) 16 Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde? O. du hälst nicht an dich über meine Sünde; and. l.: du gehst nicht vorüber an meiner Sünde
DSV(i) 16 Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
Giguet(i) 16 ¶ Vous avez compté mes actions et nulle de mes fautes ne vous est échappée.
DarbyFR(i) 16
Car maintenant tu comptes mes pas: ne veilles-tu pas sur mon péché?
Martin(i) 16 Or maintenant tu comptes mes pas, et tu n'exceptes rien de mon péché.
Segond(i) 16 Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;
SE(i) 16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
ReinaValera(i) 16 Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
JBS(i) 16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
Albanian(i) 16 Atëherë ti do të më numëroje hapat, por nuk do të vije re mëkatet e mia;
RST(i) 16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
Arabic(i) 16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.
Bulgarian(i) 16 Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
Croatian(i) 16 A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
BKR(i) 16 Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
Danish(i) 16 Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
CUV(i) 16 但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 , 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 ?
CUVS(i) 16 但 如 今 你 数 点 我 的 脚 步 , 岂 不 窥 察 我 的 罪 过 么 ?
Esperanto(i) 16 Nun Vi kalkulas miajn pasxojn; Ne konservu mian pekon;
Finnish(i) 16 Sillä sinä olet jo lukenut kaikki minun askeleeni: etkös ota vaaria minun synneistäni?
FinnishPR(i) 16 Silloin sinä laskisit minun askeleeni, et pitäisi vaaria minun synnistäni;
Haitian(i) 16 Lè sa a, ou ta gade jan m'ap mache a, men, ou pa ta chonje sa m' te konn fè ki mal.
Hungarian(i) 16 De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
Indonesian(i) 16 Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku.
Italian(i) 16 Perciocchè ora tu conti i miei passi, E non riserbi nulla a punir del mio peccato.
Korean(i) 16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까 ?
Lithuanian(i) 16 Tu skaičiuoji mano žingsnius, bet neįskaityk mano nuodėmės.
PBG(i) 16 Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
Portuguese(i) 16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
Norwegian(i) 16 Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
Romanian(i) 16 Dar astăzi îmi numeri paşii, ai ochiul asupra păcatelor mele;
Ukrainian(i) 16 бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха не стеріг би,