Job 11:7-8

LXX_WH(i)
    7 G2228 ADV η G2487 N-ASN ιχνος G2962 N-GSM κυριου G2147 V-FAI-2S ευρησεις G2228 CONJ η G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2078 A-APN εσχατα   V-AMI-2S αφικου G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-NSM ο G3841 N-NSM παντοκρατωρ
    8 G5308 A-NSM υψηλος G3588 T-NSM ο G3772 N-NSM ουρανος G2532 CONJ και G5100 I-ASN τι G4160 V-FAI-2S ποιησεις G901 A-APNC βαθυτερα G1161 PRT δε G3588 T-GPM των G1722 PREP εν G86 N-GSM αδου G5100 I-ASN τι   V-RAI-2S οιδας
HOT(i) 7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שׁדי תמצא׃ 8 גבהי שׁמים מה תפעל עמקה משׁאול מה תדע׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2714 החקר Canst thou by searching H433 אלוה God? H4672 תמצא find out H518 אם   H5704 עד unto H8503 תכלית perfection? H7706 שׁדי the Almighty H4672 תמצא׃ canst thou find out
  8 H1363 גבהי as high H8064 שׁמים as heaven; H4100 מה what H6466 תפעל canst thou do? H6013 עמקה deeper H7585 משׁאול than hell; H4100 מה what H3045 תדע׃ canst thou know?
Vulgate(i) 7 forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies 8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Clementine_Vulgate(i) 7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies? 8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?
Wycliffe(i) 7 In hap thou schalt comprehende the steppis of God, and thou schalt fynde Almyyti God `til to perfeccioun. 8 He is hiyere than heuene, and what schalt thou do? he is deppere than helle, and wherof schalt thou knowe?
Coverdale(i) 7 Wilt thou fynde out God with thy sekynge? wilt thou attayne to the perfectnesse of the Allmightie? 8 He is hyer the heaue, what wilt thou do? Deper the hell, how wilt thou then knowe him?
MSTC(i) 7 "Wilt thou find out God with thy seeking? Wilt thou attain to the perfectness of the Almighty? 8 He is higher than heaven; what wilt thou do? Deeper than hell; how wilt thou then know him?
Matthew(i) 7 Wylt thou fynde out God with thy sekinge? wilt thou attayne to the perfectnesse of the almyghtye? 8 He is hyer then heauen, what wilt thou do? Deper then the hell, howe wylt thou then know him?
Great(i) 7 Art thou able to fynde out the secretes of God? Or wylt thou attayne to the perfectnesse of the almyghtye? 8 He is hyer then heauen, what arte thou able to do? Deper then the hell, how wilt thou then know him?
Geneva(i) 7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection? 8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it?
Bishops(i) 7 Art thou able to finde out [the secretes of] God? Or wilt thou attayne to the perfectnesse of the almightie 8 It is hier then heauen, what art thou able to do? deeper then the hel, how wilt thou then knowe it
DouayRheims(i) 7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? 8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know?
KJV(i) 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
KJV_Cambridge(i) 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Thomson(i) 7 Canst thou trace the footsteps of the Lord? Or hast thou reached the extent of what the Almighty hath done? 8 The heaven is high, what then canst thou do? And there are things deeper than the mansion of the dead; what dost thou know?
Webster(i) 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Brenton(i) 7 Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end of that which the Almighty has made? 8 Heaven is high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know?
Brenton_Greek(i) 7 Ἦ ἴχνος Κυρίου εὑρήσεις, ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησεν ὁ Παντοκράτωρ; 8 Ὑψηλὸς ὁ οὐρανός, καὶ τί ποιήσεις; βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾃδου, τί οἶδας;
Leeser(i) 7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find the way unto the utmost limit of the Almighty? 8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know?
YLT(i) 7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One? 8 Heights of the heavens! —what dost thou? Deeper than Sheol! —what knowest thou?
JuliaSmith(i) 7 Searching shalt thou and God? Shalt thou find the Almighty even to completeness? 8 The heavens being high, what wilt thou do? Hades being deep, what wilt thou know?
Darby(i) 7 Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection? 8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
ERV(i) 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
ASV(i) 7 Canst thou by searching find out God?
Canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is high as heaven; what canst thou do?
Deeper than Sheol; what canst thou know?
JPS_ASV_Byz(i) 7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty? 8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know?
Rotherham(i) 7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain? 8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know?
CLV(i) 7 Can you find out the fathoming of Eloah? Could you find out the perfection of Him Who Suffices? 8 These are loftier than the heavens; what can you contrive? Deeper than the unseen; what can you know?
BBE(i) 7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all? 8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;
MKJV(i) 7 Can you by searching find out God? Can you perfectly find out the Almighty? 8 Heights of the heavens! What can you do? It is deeper than hell, what can you know?
LITV(i) 7 Can you find out God by searching? Or can you find out the end of the Almighty? 8 Heights of the heavens! What can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
ECB(i) 7 By probing, find you Elohah? - find the conclusion of Shadday? 8 As high as the heavens; what do you? Deeper than sheol; what know you?
ACV(i) 7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection? 8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know?
WEB(i) 7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty? 8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
NHEB(i) 7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai? 8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
AKJV(i) 7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection? 8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?
KJ2000(i) 7 Can you by searching find out God? can you find out the limits of the Almighty? 8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than Sheol; what can you know?
UKJV(i) 7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?
TKJU(i) 7 Can you by searching find out God? Can you find out the Almighty to perfection? 8 It is as high as heaven; what can you do? Deeper than hell; what can you know?
EJ2000(i) 7 ¶ Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty? 8 It is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?
CAB(i) 7 Will you find out the traces of the Lord? Or have you come to the end of that which the Almighty has made? 8 Heaven is high, and what will you do? And there are deeper things than those in hell; what do you know?
LXX2012(i) 7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made? 8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know?
NSB(i) 7 »Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty? 8 »They are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the depths of the grave. What can you know?
ISV(i) 7 God’s Wisdom is Unfathomable“Can you search through God’s complex things? Can you uncover the limits of the Almighty? 8 These things are higher than the heavens, so what can you do? They are deeper than Sheol, so what can you know?
LEB(i) 7 "Can you find out the essence of God, or can you find out the ultimate limits* of Shaddai? 8 It is higher than the heaven;* what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
BSB(i) 7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty? 8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know?
MSB(i) 7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty? 8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know?
MLV(i) 7 Can you find out God by searching? Can you find out the Almighty to perfection? 8 It is high as heaven; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
VIN(i) 7 "Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty? 8 "They are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the depths of the grave. What can you know?
Luther1545(i) 7 Meinest du, daß du so viel wissest, als Gott weiß, und wollest alles so vollkommen treffen als der Allmächtige? 8 Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
Luther1912(i) 7 Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige? 8 Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
ELB1871(i) 7 Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? 8 Himmelhoch sind sie - was kannst du tun? tiefer als der Scheol - was kannst du wissen?
ELB1905(i) 7 Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen 8 Himmelhoch sind sie, was kannst du tun? Tiefer als der Scheol, was kannst du wissen?
DSV(i) 7 Zult gij de onderzoeking Gods vinden? Zult gij tot de volmaaktheid toe den Almachtige vinden? 8 Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
Giguet(i) 7 ¶ Découvriras-tu les traces du Seigneur? Es-tu parvenu jusqu’aux dernières limites de ce que le Tout-Puissant a créé? 8 Le ciel est haut, que feras-tu? L’abîme est profond, que feras-tu?
DarbyFR(i) 7
Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en +Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant? 8 Ce sont les hauteurs des cieux, -que feras-tu? C'est plus profond que le shéol, qu'en sauras-tu?
Martin(i) 7 Trouveras-tu le fond en Dieu en le sondant ? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant ? 8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu ? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu ?
Segond(i) 7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant? 8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
SE(i) 7 ¿Alcanzaras tú el rastro de Dios? ¿Llegaras tú a la perfección del Todopoderoso? 8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás?
ReinaValera(i) 7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso? 8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
JBS(i) 7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso? 8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?
Albanian(i) 7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit? 8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
RST(i) 7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя? 8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
Arabic(i) 7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. 8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري.
Bulgarian(i) 7 Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния? 8 Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
Croatian(i) 7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga? 8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
BKR(i) 7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš? 8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš?
Danish(i) 7 Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning? 8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide?
CUV(i) 7 你 考 察 就 能 測 透 神 嗎 ? 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 嗎 ? 8 他 的 智 慧 高 於 天 , 你 還 能 做 甚 麼 ? 深 於 陰 間 , 你 還 能 知 道 甚 麼 ?
CUVS(i) 7 你 考 察 就 能 测 透 神 吗 ? 你 岂 能 尽 情 测 透 全 能 者 吗 ? 8 他 的 智 慧 高 于 天 , 你 还 能 做 甚 么 ? 深 于 阴 间 , 你 还 能 知 道 甚 么 ?
Esperanto(i) 7 CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo? 8 Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
Finnish(i) 7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs. 8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta?
FinnishPR(i) 7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille? 8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää?
Haitian(i) 7 Ou konprann ou ka konnen sa ki nan kè Bondye, ou ka konnen tout bagay nèt sou Bondye ki gen tout pouvwa a? 8 Li pi wo pase syèl la. Sa ou ka fè pou sa? Li pi fon pase peyi kote mò yo ye a. Sa ou ka konnen la?
Hungarian(i) 7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é? 8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
Indonesian(i) 7 Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami? 8 Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
Italian(i) 7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione? 8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?
ItalianRiveduta(i) 7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente? 8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
Korean(i) 7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐 ? 8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 ?
Lithuanian(i) 7 Ar gali tyrinėdamas suprasti Dievą? Ar gali tobulai suprasti Visagalį? 8 Jis aukščiau už dangų. Ką tu gali padaryti? Jis giliau už pragarą. Ką tu gali žinoti?
PBG(i) 7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz? 8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
Portuguese(i) 7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso? 8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
Norwegian(i) 7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense? 8 Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
Romanian(i) 7 Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic? 8 Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
Ukrainian(i) 7 Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього? 8 Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?