Job 11:8

HOT(i) 8 גבהי שׁמים מה תפעל עמקה משׁאול מה תדע׃
Vulgate(i) 8 excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Wycliffe(i) 8 He is hiyere than heuene, and what schalt thou do? he is deppere than helle, and wherof schalt thou knowe?
Coverdale(i) 8 He is hyer the heaue, what wilt thou do? Deper the hell, how wilt thou then knowe him?
MSTC(i) 8 He is higher than heaven; what wilt thou do? Deeper than hell; how wilt thou then know him?
Matthew(i) 8 He is hyer then heauen, what wilt thou do? Deper then the hell, howe wylt thou then know him?
Great(i) 8 He is hyer then heauen, what arte thou able to do? Deper then the hell, how wilt thou then know him?
Geneva(i) 8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it?
Bishops(i) 8 It is hier then heauen, what art thou able to do? deeper then the hel, how wilt thou then knowe it
DouayRheims(i) 8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know?
KJV(i) 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
KJV_Cambridge(i) 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Thomson(i) 8 The heaven is high, what then canst thou do? And there are things deeper than the mansion of the dead; what dost thou know?
Webster(i) 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Brenton(i) 8 Heaven is high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know?
Brenton_Greek(i) 8 Ὑψηλὸς ὁ οὐρανός, καὶ τί ποιήσεις; βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾃδου, τί οἶδας;
Leeser(i) 8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know?
YLT(i) 8 Heights of the heavens! —what dost thou? Deeper than Sheol! —what knowest thou?
JuliaSmith(i) 8 The heavens being high, what wilt thou do? Hades being deep, what wilt thou know?
Darby(i) 8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
ERV(i) 8 It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
ASV(i) 8 It is high as heaven; what canst thou do?
Deeper than Sheol; what canst thou know?
JPS_ASV_Byz(i) 8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know?
Rotherham(i) 8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know?
CLV(i) 8 These are loftier than the heavens; what can you contrive? Deeper than the unseen; what can you know?
BBE(i) 8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;
MKJV(i) 8 Heights of the heavens! What can you do? It is deeper than hell, what can you know?
LITV(i) 8 Heights of the heavens! What can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
ECB(i) 8 As high as the heavens; what do you? Deeper than sheol; what know you?
ACV(i) 8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know?
WEB(i) 8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
NHEB(i) 8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
AKJV(i) 8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?
KJ2000(i) 8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than Sheol; what can you know?
UKJV(i) 8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?
TKJU(i) 8 It is as high as heaven; what can you do? Deeper than hell; what can you know?
EJ2000(i) 8 It is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?
CAB(i) 8 Heaven is high, and what will you do? And there are deeper things than those in hell; what do you know?
LXX2012(i) 8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know?
NSB(i) 8 »They are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the depths of the grave. What can you know?
ISV(i) 8 These things are higher than the heavens, so what can you do? They are deeper than Sheol, so what can you know?
LEB(i) 8 It is higher than the heaven;* what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
BSB(i) 8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know?
MSB(i) 8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know?
MLV(i) 8 It is high as heaven; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
VIN(i) 8 "They are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the depths of the grave. What can you know?
Luther1545(i) 8 Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
Luther1912(i) 8 Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
ELB1871(i) 8 Himmelhoch sind sie - was kannst du tun? tiefer als der Scheol - was kannst du wissen?
ELB1905(i) 8 Himmelhoch sind sie, was kannst du tun? Tiefer als der Scheol, was kannst du wissen?
DSV(i) 8 Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
Giguet(i) 8 Le ciel est haut, que feras-tu? L’abîme est profond, que feras-tu?
DarbyFR(i) 8 Ce sont les hauteurs des cieux, -que feras-tu? C'est plus profond que le shéol, qu'en sauras-tu?
Martin(i) 8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu ? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu ?
Segond(i) 8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
SE(i) 8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás?
ReinaValera(i) 8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
JBS(i) 8 Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?
Albanian(i) 8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
RST(i) 8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
Arabic(i) 8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري.
Bulgarian(i) 8 Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
Croatian(i) 8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
BKR(i) 8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš?
Danish(i) 8 Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide?
CUV(i) 8 他 的 智 慧 高 於 天 , 你 還 能 做 甚 麼 ? 深 於 陰 間 , 你 還 能 知 道 甚 麼 ?
CUVS(i) 8 他 的 智 慧 高 于 天 , 你 还 能 做 甚 么 ? 深 于 阴 间 , 你 还 能 知 道 甚 么 ?
Esperanto(i) 8 Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
Finnish(i) 8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta?
FinnishPR(i) 8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää?
Haitian(i) 8 Li pi wo pase syèl la. Sa ou ka fè pou sa? Li pi fon pase peyi kote mò yo ye a. Sa ou ka konnen la?
Hungarian(i) 8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
Indonesian(i) 8 Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
Italian(i) 8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?
ItalianRiveduta(i) 8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
Korean(i) 8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 ?
Lithuanian(i) 8 Jis aukščiau už dangų. Ką tu gali padaryti? Jis giliau už pragarą. Ką tu gali žinoti?
PBG(i) 8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
Portuguese(i) 8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
Norwegian(i) 8 Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
Romanian(i) 8 Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
Ukrainian(i) 8 Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?