Job 11:14

HOT(i) 14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשׁכן באהליך עולה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H518 אם If H205 און iniquity H3027 בידך in thine hand, H7368 הרחיקהו put it far away, H408 ואל and let not H7931 תשׁכן dwell H168 באהליך in thy tabernacles. H5766 עולה׃ wickedness
Vulgate(i) 14 si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Clementine_Vulgate(i) 14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
Wycliffe(i) 14 If thou doest awei `fro thee the wickidnesse, which is in thin hond, and vnriytfulnesse dwellith not in thi tabernacle,
Coverdale(i) 14 yf thou woldest put awaye the wickednesse, which thou hast in honde, so that no vngodlynesse dwelt in thy house:
MSTC(i) 14 if thou wouldst put away the wickedness which thou hast in hand, so that no ungodliness dwelt in thy house;
Matthew(i) 14 yf thou woldest put awaye the wyckednesse which thou hast in hande, so that no vngodlynesse dwelt in they house:
Great(i) 14 yf thou woldest put awaye the wickednes which thou hast in hande, so that no vngodlynesse dwell in thy house.
Geneva(i) 14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Bishops(i) 14 If thou wouldest put away the wickednes whiche thou hast in hande, so that no vngodlinesse dwell in thy house
DouayRheims(i) 14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and let not injustice remain in thy tabernacle:
KJV(i) 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
KJV_Cambridge(i) 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Thomson(i) 14 if there be any iniquity in thy hand, put it far from thee; and let not injustice lodge in thy dwelling.
Webster(i) 14 If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Brenton(i) 14 if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
Brenton_Greek(i) 14 εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσί σου, πόῤῥω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ, ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω·
Leeser(i) 14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
YLT(i) 14 If iniquity is in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
JuliaSmith(i) 14 If iniquity in thy hand, remove it far off, and wickedness shall not dwell in thy tents.
Darby(i) 14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
ERV(i) 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
ASV(i) 14 If iniquity be in thy hand, put it far away,
And let not unrighteousness dwell in thy tents.
JPS_ASV_Byz(i) 14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents -
Rotherham(i) 14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
CLV(i) 14 If lawlessness is in your hand, put it far away, And do not allow iniquity to tabernacle in your tents,
BBE(i) 14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
MKJV(i) 14 if iniquity is in your hand, put it far away, and do not let wickedness dwell in your tents;
LITV(i) 14 if iniquity is in your hand, put it far away and do not let wickedness dwell in your tents;
ECB(i) 14 if mischief be in your hand, remove it far away; tabernacle no wickedness in your tents.
ACV(i) 14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
WEB(i) 14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
NHEB(i) 14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
AKJV(i) 14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
KJ2000(i) 14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tents.
UKJV(i) 14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
TKJU(i) 14 if iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
EJ2000(i) 14 if there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,
CAB(i) 14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
LXX2012(i) 14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
NSB(i) 14 if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
ISV(i) 14 If you have any iniquity, throw it far away. Don’t let evil live in your residence.
LEB(i) 14 if iniquity* is in your hand, put it far away, and you must not let wickedness reside in your tents—
BSB(i) 14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
MSB(i) 14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
MLV(i) 14 if wickedness is in your hand, put it far away and do not let unrighteousness dwell in your tents.
VIN(i) 14 if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
Luther1545(i) 14 wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, hättest ferne von dir getan, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe,
Luther1912(i) 14 wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
ELB1871(i) 14 wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
ELB1905(i) 14 wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
DSV(i) 14 Indien er ondeugd in uw hand is, doe die verre weg; en laat het onrecht in uw tenten niet wonen.
Giguet(i) 14 Si tes mains sont chargées de quelque iniquité, hâte-toi de la rejeter au loin; elle ne doit point passer la nuit dans ta demeure.
DarbyFR(i) 14 Si tu éloignes l'iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l'injustice demeurer dans tes tentes,
Martin(i) 14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
Segond(i) 14 Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
SE(i) 14 si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
ReinaValera(i) 14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
JBS(i) 14 si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
Albanian(i) 14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
RST(i) 14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Arabic(i) 14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك
Bulgarian(i) 14 ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
Croatian(i) 14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
BKR(i) 14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
Danish(i) 14 dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
CUV(i) 14 你 手 裡 若 有 罪 孽 , 就 當 遠 遠 地 除 掉 , 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。
CUVS(i) 14 你 手 里 若 冇 罪 孽 , 就 当 远 远 地 除 掉 , 也 不 容 非 义 住 在 你 帐 棚 之 中 。
Esperanto(i) 14 Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonajxoj resti en via tendo:
Finnish(i) 14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
FinnishPR(i) 14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
Haitian(i) 14 Sispann fè vye bagay k'ap sal men ou yo. Pa kite mechanste chita lakay ou.
Hungarian(i) 14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Indonesian(i) 14 Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
Italian(i) 14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli;
ItalianRiveduta(i) 14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
Korean(i) 14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
Lithuanian(i) 14 jei pašalinsi savo kaltes ir neleisi nedorybei gyventi tavyje,
PBG(i) 14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
Portuguese(i) 14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
Norwegian(i) 14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Romanian(i) 14 Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
Ukrainian(i) 14 якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,