Jeremiah 6:27
Clementine_Vulgate(i)
27 Probatorem dedi te in populo meo robustum: et scies, et probabis viam eorum.
DouayRheims(i)
27 I have set thee for a strong trier among my people: and thou shalt know, and prove their way.
KJV_Cambridge(i)
27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
Brenton_Greek(i)
27 Δοκιμαστὴν δέδωκά σε ἐν λαοῖς δεδοκιμασμένοις, καὶ γνώσῃ με ἐν τῷ δοκιμάσαι με τὴν ὁδὸν αὐτῶν,
JuliaSmith(i)
27 I gave thee a watch-tower among my people, a fortification, and thou shalt know and try their way.
JPS_ASV_Byz(i)
27 I have made thee a tower and a fortress among My people; that thou mayest know and try their way.
Luther1545(i)
27 Ich habe dich zum Schmelzer gesetzt unter mein Volk, das so hart ist, daß du ihr Wesen erfahren und prüfen sollst.
Luther1912(i)
27 Ich habe dich zum Schmelzer gesetzt unter mein Volk, das so hart ist, daß du ihr Wesen erfahren und prüfen sollst.
ReinaValera(i)
27 Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre: conocerás pues, y examinarás el camino de ellos.
Indonesian(i)
27 Lalu TUHAN berkata kepada Yeremia, "Ujilah umat-Ku, seperti engkau menguji logam. Selidikilah tabiat mereka!
ItalianRiveduta(i)
27 Io t’avevo messo fra il mio popolo come un saggiatore di metalli, perché tu conoscessi e saggiassi la loro via.
Lithuanian(i)
27 Aš pastačiau tave bokštu ir tvirtove tarp mano žmonių, kad pažintum ir ištirtum jų kelius.
Portuguese(i)
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.