Jeremiah 46:20

HOT(i) 20 עגלה יפה פיה מצרים קרץ מצפון בא בא׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5697 עגלה heifer, H3304 יפה פיה a very fair H4714 מצרים Egypt H7171 קרץ destruction H6828 מצפון out of the north. H935 בא cometh; H935 בא׃ it cometh
Vulgate(i) 20 vitula eligans atque formonsa Aegyptus stimulator ab aquilone veniet ei
Wycliffe(i) 20 Egipt is a schapli cow calf, and fair; a prickere fro the north schal come to it.
Coverdale(i) 20 The londe of Egipte is like a goodly fayre calfe, but one shall come out of the north to dryue her forwarde.
MSTC(i) 20 The land of Egypt is like a goodly fair calf, but one shall come out of the north to prick her forward.
Matthew(i) 20 The lande of Egipt is lyke a goodly fayre calfe, but one shal come out of the north to prick her forwarde.
Great(i) 20 The lande of Egipt is lyke a goodly fayre calfe: but destruccyon shall come out of the north I saye it commeth.
Geneva(i) 20 Egypt is like a faire calfe, but destruction commeth: out of the North it commeth.
Bishops(i) 20 The lande of Egypt is lyke a goodly faire calfe: but destruction shall come out of the north [I say] it commeth
DouayRheims(i) 20 Egypt is like a fair and beautiful heifer: there shall come from the north one that shall goad her.
KJV(i) 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
KJV_Cambridge(i) 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Thomson(i) 20 Egypt was a beautiful heifer; a detachment from the north came against her.
Webster(i) 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Brenton(i) 20 (26:20) Egypt is a fair heifer, but destruction from the north is come upon her.
Brenton_Greek(i) 20 Δάμαλις κεκαλλωπισμένη Αἴγυπτος, ἀπόσπασμα ἀπὸ βοῤῥᾶ ἦλθεν ἐπʼ αὐτὴν,
Leeser(i) 20 O fairest heifer, Egypt! the butcher from the north cometh, he cometh.
YLT(i) 20 A heifer very fair is Egypt, Rending from the north doth come into her.
JuliaSmith(i) 20 Egypt a heifer, fair of mouth; destruction came; from the north it came.
Darby(i) 20 Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.
ERV(i) 20 Egypt is a very fair heifer; [but] destruction out of the north is come, it is come.
ASV(i) 20 Egypt is a very fair heifer; [but] destruction out of the north is come, it is come.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Egypt is a very fair heifer; but the gadfly out of the north is come, it is come.
Rotherham(i) 20 A calf of great beauty, is Egypt: The gad–fly, out of the North, cometh––cometh.
CLV(i) 20 A heifer very fair [is] Egypt, Rending from the north does come into her."
BBE(i) 20 Egypt is a fair young cow; but a biting insect has come on her out of the north.
MKJV(i) 20 Egypt is a beautiful heifer, but a stinger from the north surely comes.
LITV(i) 20 Egypt is a beautiful heifer, but a stinger out of the north surely comes.
ECB(i) 20 Misrayim is as a very beautiful heifer: extermination comes - comes from the north:
ACV(i) 20 Egypt is a very fair heifer, but destruction out of the north has come, it has come.
WEB(i) 20 “Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come. It has come.
NHEB(i) 20 Egypt is a very beautiful heifer; but a horsefly from the north is coming against her.
AKJV(i) 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
KJ2000(i) 20 Egypt is like a beautiful heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
UKJV(i) 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
EJ2000(i) 20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
CAB(i) 20 Egypt is a fair heifer, but destruction from the north has come upon her.
NSB(i) 20 »‘Egypt is like a beautiful cow, but a horsefly (distruction) from the north will attack it.
ISV(i) 20 Egypt is a beautiful calf, but a horsefly from the north is surely coming.
LEB(i) 20 Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north will come against her.
BSB(i) 20 Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north is coming against her.
MSB(i) 20 Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north is coming against her.
MLV(i) 20 Egypt is a very fair heifer, but destruction out of the north has come, it has come.
VIN(i) 20 Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.
Luther1545(i) 20 Ägypten ist ein sehr schönes Kalb; aber es kommt von Mitternacht der Schlächter.
Luther1912(i) 20 Ägypten ist ein sehr schönes Kalb; aber es kommt von Mitternacht der Schlächter.
ELB1871(i) 20 Eine sehr schöne junge Kuh ist Ägypten; eine Bremse von Norden kommt, sie kommt.
ELB1905(i) 20 Eine sehr schöne junge Kuh ist Ägypten; eine Bremse von Norden kommt, sie kommt.
DSV(i) 20 Egypte is een zeer schone vaarze; de slachter komt, hij komt van het noorden.
Giguet(i) 20 L’Égypte est une belle génisse; l’esclavage lui vient de l’aquilon.
DarbyFR(i) 20 L'Égypte est une très-belle génisse: le taon vient, il vient du nord.
Martin(i) 20 L'Egypte est une très belle génisse; mais la destruction vient, elle vient de l'Aquilon.
Segond(i) 20 L'Egypte est une très belle génisse... Le destructeur vient du septentrion, il arrive...
SE(i) 20 Becerra hermosa es Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
ReinaValera(i) 20 Becerra hermosa Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
JBS(i) 20 Becerra hermosa es Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
Albanian(i) 20 Egjipti është si një mëshqerrë shumë e bukur, por i vjen shkatërrimi, i vjen nga veriu.
RST(i) 20 Египет – прекрасная телица; но погибель от севера идет, идет.
Arabic(i) 20 مصر عجلة حسنة جدا. الهلاك من الشمال جاء جاء.
Bulgarian(i) 20 Египет е като много хубава юница, но стършел идва, идва от север!
Croatian(i) 20 Egipat bijaše lijepa junica, ali ide, ide na nju obad sa Sjevera.
BKR(i) 20 Velmi pěkná jalovice jest Egypt, ale zabití její od půlnoci jistotně přijde.
Danish(i) 20 Ægypten er er saare dejlig Kvie; Fordærvelse fra Norden kommer, den kommer.
CUV(i) 20 埃 及 是 肥 美 的 母 牛 犢 ; 但 出 於 北 方 的 毀 滅 ( 或 譯 : 牛 虻 ) 來 到 了 ! 來 到 了 !
CUVS(i) 20 埃 及 是 肥 美 的 母 牛 犊 ; 但 出 于 北 方 的 毁 灭 ( 或 译 : 牛 虻 ) 来 到 了 ! 来 到 了 !
Esperanto(i) 20 Tre bela bovidino estas Egiptujo; sed de nordo venas jam la bucxonto.
Finnish(i) 20 Egypti on juuri kaunis vasikka; mutta teurastaja tulee kaiketi pohjoisesta.
FinnishPR(i) 20 Kaunis hieho on Egypti. Paarma tulee, tulee pohjoisesta!
Haitian(i) 20 Peyi Lejip te tankou yon bèl gazèl. Men, yon tanwouan soti nan nò vin atake l'.
Hungarian(i) 20 Szép üszõtinó Égyiptom, [de] pusztulás tör reá észak felõl.
Indonesian(i) 20 Mesir seperti anak sapi gemuk, tapi diganggu lalat besar dari utara.
Italian(i) 20 Egitto è una bellissima giovenca; ma dal Settentrione viene, viene lo scannamento.
ItalianRiveduta(i) 20 L’Egitto è una giovenca bellissima, ma viene un tafano, viene dal settentrione.
Korean(i) 20 애굽은 심히 아름다운 암송아지라도 북에서부터 멸망이 이르렀고 이르렀느니라
Lithuanian(i) 20 Egiptas yra puiki telyčia, bet iš šiaurės ateina sunaikinimas.
PBG(i) 20 Egipt jest jako piękna jałowica; ale zabicie jej od północy idzie, idzie.
Portuguese(i) 20 Novilha mui formosa é o Egipto; mas já lhe vem do Norte um moscardo.
Norwegian(i) 20 En herlig kvige er Egypten - kleggen fra nord kommer, den kommer.
Romanian(i) 20 Egiptul este o juncană foarte frumoasă... Nimicitorul vine dela miază noapte peste ea...
Ukrainian(i) 20 Єгипет теля гарноусте, та летить он із півночі ґедзь!...