Jeremiah 44:30

ABP_Strongs(i)
  30 G3779 Thus G2036 said G2962 the lord, G2400 Behold, G1473 I G1325 give G3588   G* Pharaoh G* Hophra G935 king G* of Egypt G1519 into G5495 the hands G2190 of his enemy, G1473   G2532 and G1519 into G5495 the hands G2212 of ones seeking G3588   G5590 his life; G1473   G2505 as G1325 I have given G3588   G* Zedekiah G935 king G* of Judah G1519 into G5495 the hands G* of Nebuchadnezzar G935 king G* of Babylon, G2190 his enemy, G1473   G2532 and G2212 the one seeking G3588   G5590 his life. G1473  
ABP_GRK(i)
  30 G3779 ούτως G2036 είπε G2962 κύριος G2400 ιδού G1473 εγώ G1325 δίδωμι G3588 τον G* Φαραώ G* Ουαφρή G935 βασιλέα G* Αιγύπτου G1519 εις G5495 χείρας G2190 εχθρού αυτού G1473   G2532 και G1519 εις G5495 χείρας G2212 ζητούντος G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473   G2505 καθά G1325 δέδωκα G3588 τον G* Σεδεκίαν G935 βασιλέα G* Ιούδα G1519 εις G5495 χείρας G* Ναβουχοδονόσορ G935 βασιλέως G* Βαβυλώνος G2190 εχθρού αυτού G1473   G2532 και G2212 ζητούντος G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    30 G3778 ADV [51:30] ουτως   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G2400 INJ ιδου G1473 P-NS εγω G1325 V-PAI-1S διδωμι G3588 T-ASM τον   N-PRI ουαφρη G935 N-ASM βασιλεα G125 N-GSF αιγυπτου G1519 PREP εις G5495 N-APF χειρας G2190 N-GSM εχθρου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G5495 N-APF χειρας G2212 V-PAPGP ζητουντων G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 D-GSM αυτου G2505 ADV καθα G1325 V-AAI-1S εδωκα G3588 T-ASM τον   N-ASM σεδεκιαν G935 N-ASM βασιλεα G2448 N-PRI ιουδα G1519 PREP εις G5495 N-APF χειρας   N-PRI ναβουχοδονοσορ G935 N-GSM βασιλεως G897 N-GSF βαβυλωνος G2190 N-GSM εχθρου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2212 V-PAPGS ζητουντος G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 30 כה אמר יהוה הנני נתן את פרעה חפרע מלך מצרים ביד איביו וביד מבקשׁי נפשׁו כאשׁר נתתי את צדקיהו מלך יהודה ביד נבוכדראצר מלך בבל איבו ומבקשׁ נפשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD; H2005 הנני   H5414 נתן I will give H853 את   H6548 פרעה חפרע Pharaoh Hophra H4428 מלך king H4714 מצרים of Egypt H3027 ביד into the hand H341 איביו of his enemies, H3027 וביד and into the hand H1245 מבקשׁי of them that seek H5315 נפשׁו his life; H834 כאשׁר as H5414 נתתי I gave H853 את   H6667 צדקיהו Zedekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah H3027 ביד into the hand H5019 נבוכדראצר of Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon, H341 איבו his enemy, H1245 ומבקשׁ and that sought H5315 נפשׁו׃ his life.
Vulgate(i) 30 haec dicit Dominus ecce ego tradam Pharaonem Efree regem Aegypti in manu inimicorum eius et in manu quaerentium animam illius sicut tradidi Sedeciam regem Iuda in manu Nabuchodonosor regis Babylonis inimici sui et quaerentis animam eius
Clementine_Vulgate(i) 30 hæc dicit Dominus: Ecce ego tradam Pharaonem Ephree regem Ægypti in manu inimicorum ejus, et in manu quærentium animam illius, sicut tradidi Sedeciam regem Juda in manu Nabuchodonosor regis Babylonis inimici sui, et quærentis animam ejus.
Wycliffe(i) 30 The Lord seith these thingis, Lo! Y schal bitake Farao, the kyng of Egipt, in to the hond of hise enemyes, and in to the hond of hem that seken his lijf, as Y bitook Sedechie, the kyng of Juda, in to the hond of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, his enemye, and sekynge his lijf.
Coverdale(i) 30 Beholde (saieth the LORDE I wil delyuer Pharao Ophram kynge of Egipte in to the hondes of his enemies, yt seke after his life: euen as I gaue Sedechias the kynge of Iuda in to the hondes of Nabuchodonosor kige of Babilo, which sought after his life.
MSTC(i) 30 Behold, sayeth the LORD, I will deliver Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies, that seek after his life: even as I gave Zedekiah the king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, which sought after his life."
Matthew(i) 30 Beholde, sayeth the Lorde, I wyll delyuer Pharao Hophrea kynge of Egipte into the handes of his enemies, that seke after his life: euen as I gaue Zedekiah the kinge of Iuda into the handes of Nabuchodonozor king of Babylon, whiche sought after his lyfe.
Great(i) 30 Beholde, sayth the Lorde, I wyll delyuer Pharao Hophrea kynge of Egipte into the handes of his enemyes that seke after his lyfe: euen as I gaue Zedekias the king of Iuda, into the handes of Nabuchodonosor kynge of Babilon hys enemye which sought after his lyfe.
Geneva(i) 30 Thus sayth the Lord, Beholde, I will giue Pharaoh Hophra King of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seeke his life: as I gaue Zedekiah King of Iudah into the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel his enemie, who also sought his life.
Bishops(i) 30 Beholde saith the Lorde, I wyll deliuer Pharao Hophrea kyng of Egypt, into the handes of his enemies that seeke after his lyfe: euen as I gaue Zedekias the kyng of Iuda into the handes of Nabuchodonozor kyng of Babylon his enemie, whiche sought after his life
DouayRheims(i) 30 Thus saith the Lord: Behold I will deliver Pharao Nechao king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life: as I delivered Sedecias king of Juda into the land of Nabuchodonosor the king of Babylon his enemy, and that sought his life.
KJV(i) 30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
KJV_Cambridge(i) 30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
Thomson(i) 30 thus said the Lord, Behold I deliver up Onaphre king of Egypt, into the hands of his enemy, and into the hands of him who seeketh his life, as I delivered Sedekias king of Juda into the hands of Nabuchodonosar king of Babylon, his enemy, and who sought his life.
Webster(i) 30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaoh-hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
Brenton(i) 30 (51:30) Thus said the Lord; Behold, I will give Uaphres king of Egypt into the hands of his enemy, and into the hands of one that seeks his life; as I gave Sedekias king of Juda into the hands of Nabuchodonosor king of Babylon, his enemy, and who sought his life.
Brenton_Greek(i) 30 Οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι τὸν Οὐαφρῆ βασιλέα Αἰγύπτου εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ, καὶ εἰς χεῖρας ζητούντων τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καθὰ ἔδωκα τὸν Σεδεκίαν βασιλέα Ἰούδα εἰς χεῖρας Ναβουχοδονόσορ βασιλέως Βαβυλῶνος ἐχθροῦ αὐτοῦ, καὶ ζητοῦντος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.
Leeser(i) 30 Thus hath said the Lord, Behold, I will give Pharaoh-chophra’ the king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those that seek his life, as I gave Zedekiah the king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon, his enemy, and who had sought his life.
YLT(i) 30 Thus said Jehovah, Lo, I am giving Pharaoh-Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those seeking his life, as I have given Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and who is seeking his life.'
JuliaSmith(i) 30 Thus said Jehovah, Behold me giving Pharaoh-Hophra, king of Egypt, into the hand of his enemies, seeking his soul; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babel, his enemy, and seeking his soul.
Darby(i) 30 thus saith Jehovah: Behold, I will give Pharaoh-Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
ERV(i) 30 Thus saith the LORD: Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
ASV(i) 30 Thus saith Jehovah, Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, who was his enemy, and sought his life.
JPS_ASV_Byz(i) 30 thus saith the LORD: Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.'
Rotherham(i) 30 Thus, saith Yahweh, Behold me! delivering up Pharaoh–hophra king of Egypt, into the hand of his enemies, yea into the hand of them who are seeking his life,––just as I delivered Zedekiah king of Judah, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon his enemy, and one seeking his life.
CLV(i) 30 Thus said Yahweh, Lo, I am giving Pharaoh-Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those seeking his life, as I have given Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and who is seeking his life.'"
BBE(i) 30 The Lord has said, See, I will give up Pharaoh Hophra, king of Egypt, into the hands of those who are fighting against him and desiring to take his life, as I gave Zedekiah, king of Judah, into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, his hater, who had designs against his life.
MKJV(i) 30 So says Jehovah, Behold, I am giving Pharaoh-hophra, king of Egypt, into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy that sought his life.
LITV(i) 30 So says Jehovah, Behold, I am giving Pharaoh-hophra, king of Egypt, into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his soul, even as I gave Zedekiah, king of Judah, into the hand of Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, his enemy that sought his soul.
ECB(i) 30 Thus says Yah Veh: Behold, I give Paroh Hophra sovereign of Misrayim into the hand of his enemies and into the hand of them who seek his soul: as I gave Sidqi Yah sovereign of Yah Hudah into the hand of Nebukadnets Tsar sovereign of Babel - his enemy who sought his soul.
ACV(i) 30 Thus says LORD: Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, who was his enemy, and sought his life.
WEB(i) 30 Yahweh says, ‘Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy, and sought his life.’”
NHEB(i) 30 Thus says the LORD, 'Look, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy, and sought his life.'"
AKJV(i) 30 Thus said the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
KJ2000(i) 30 Thus says the LORD; Behold, I will give Pharaoh-hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
UKJV(i) 30 Thus says the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
TKJU(i) 30 Thus says the LORD; 'Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.' "
EJ2000(i) 30 thus hath the LORD said: Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those that seek his soul; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his soul.
CAB(i) 30 Thus said the Lord: Behold, I will give Hophra king of Egypt into the hands of his enemy, and into the hands of one that seeks his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy, and who sought his life.
NSB(i) 30 »Jehovah says, ‘I will hand over King Hophra of Egypt to his enemies who want to kill him, just as I handed over King Zedekiah of Judah to King Nebuchadnezzar of Babylon, who was his enemy and wanted to kill him.«’«
ISV(i) 30 This is what the LORD says: “Look, I’m going to give Pharaoh Hophra, king of Egypt, into the hands of his enemies and into the hands of those seeking his life, just as I gave Zedekiah king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who was seeking his life.”
LEB(i) 30 Thus says Yahweh: 'Look, I am going to give Pharaoh Hophra, the king of Egypt, into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life, just as I gave Zedekiah the king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, his enemy and the one who sought his life.'"
BSB(i) 30 This is what the LORD says: Behold, I will deliver Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies who seek his life, just as I delivered Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.”
MSB(i) 30 This is what the LORD says: Behold, I will deliver Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies who seek his life, just as I delivered Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.”
MLV(i) 30 Jehovah says thus: Behold, I will give Pharaoh Hophra King of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and sought his life.

VIN(i) 30 This is what the LORD says: 'Look, I'm going to give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies and into the hands of those seeking his life, just as I gave Zedekiah king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who was seeking his life.
Luther1545(i) 30 so spricht der HERR also: Siehe, ich will Pharao Haphra, den König in Ägypten, übergeben in die Hände seiner Feinde und derer, die ihm nach seinem Leben stehen, gleichwie ich Zedekia, den König Judas, übergeben habe in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel, seines Feindes, und der ihm nach seinem Leben stund.
Luther1912(i) 30 so spricht der HERR also: Siehe, ich will Pharao Hophra, den König in Ägypten, übergeben in die Hände seiner Feinde und derer, die ihm nach dem Leben stehen, gleichwie ich Zedekia, den König Juda's, übergeben habe in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel, seines Feindes, und der ihm nach seinem Leben stand.
ELB1871(i) 30 so spricht Jehova: Siehe, ich gebe den Pharao Hophra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde und in die Hand derer, welche nach seinem Leben trachten, so wie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand Nebukadrezars gegeben habe, des Königs von Babel, seines Feindes, der ihm nach seinem Leben trachtete.
ELB1905(i) 30 so spricht Jahwe: Siehe, ich gebe den Pharao Hophra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde und in die Hand derer, welche nach seinem Leben trachten, so wie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand Nebukadrezars gegeben habe, des Königs von Babel, seines Feindes, der ihm nach dem Leben trachtete.
DSV(i) 30 Alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal Farao Hofra, den koning van Egypte, geven in de hand zijner vijanden, en in de hand dergenen, die zijn ziel zoeken, gelijk als Ik Zedekia, den koning van Juda, gegeven heb in de hand van Nebukadrezar, den koning van Babel, zijn vijand, en die zijn ziel zocht.
Giguet(i) 30 Ainsi dit le Seigneur: Voilà que je livre Ephrès, roi d’Égypte, aux mains de son ennemi et aux mains de celui qui en veut à sa vie; de même que j’ai livré Sédécias, roi de Juda, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.
DarbyFR(i) 30 Ainsi dit l'Éternel: Voici, je livre le Pharaon Hophra, roi d'Égypte, en la main de ses ennemis et en la main de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, celui qui cherchait sa vie.
Martin(i) 30 Ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais livrer Pharaon-Hophrah Roi d'Egypte en la main de ses ennemis, et en la main de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias Roi de Juda en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone son ennemi, et qui cherchait sa vie.
Segond(i) 30 Ainsi parle l'Eternel: Voici, je livrerai Pharaon Hophra, roi d'Egypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.
Segond_Strongs(i)
  30 H559 Ainsi parle H8804   H3068 l’Eternel H5414  : Voici, je livrerai H8802   H6548 Pharaon Hophra H4428 , roi H4714 d’Egypte H3027 , entre les mains H341 de ses ennemis H8802   H3027 , entre les mains H1245 de ceux qui en veulent H8764   H5315 à sa vie H5414 , comme j’ai livré H8804   H6667 Sédécias H4428 , roi H3063 de Juda H3027 , entre les mains H5019 de Nebucadnetsar H4428 , roi H894 de Babylone H341 , son ennemi H8802   H1245 , qui en voulait H8764   H5315 à sa vie.
SE(i) 30 Así dijo el SEÑOR: He aquí que yo entrego a Faraón Hofra rey de Egipto en mano de sus enemigos, y en mano de los que buscan su alma, como entregué a Sedequías rey de Judá en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, su enemigo, y que buscaba su alma.
ReinaValera(i) 30 Así ha dicho Jehová: He aquí que yo entrego á Farón Hophra rey de Egipto en mano de sus enemigos, y en mano de los que buscan su alma, como entregué á Sedechîas rey de Judá en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, su enemigo, y que buscaba su alma.
JBS(i) 30 Así dijo el SEÑOR: He aquí que yo entrego al Faraón Hofra rey de Egipto en mano de sus enemigos, y en mano de los que buscan su alma, como entregué a Sedequías rey de Judá en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, su enemigo, y que buscaba su alma.
Albanian(i) 30 "Ja, unë do ta jap Faraonin Hofra, mbretin e Egjiptit, në dorë të armiqve të tij, në dorë të atyre që kërkojnë jetën e tij, ashtu siç e dhashë Sedekian, mbretin e Judës, në dorë të Nebukadnetsarit, mbretit të Babilonisë, që kërkonte jetën e tij".
RST(i) 30 Так говорит Господь: вот, Я отдам фараона Вафрия,царя Египетского, в руки врагов его и в руки ищущих души его, как отдал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского,врага его и искавшего души его.
Arabic(i) 30 هكذا قال الرب. هانذا ادفع فرعون حفرع ملك مصر ليد اعدائه وليد طالبي نفسه كما دفعت صدقيا ملك يهوذا ليد نبوخذراصر ملك بابل عدوه وطالب نفسه
Bulgarian(i) 30 Така казва ГОСПОД: Ето, Аз предавам египетския цар, фараон Вафрий, в ръката на враговете му и в ръката на онези, които търсят да отнемат живота му, както предадох юдовия цар Седекия в ръката на врага му Навуходоносор, вавилонския цар, който търсеше да отнеме живота му.
Croatian(i) 30 Ovako govori Jahve: 'Gle, predat ću faraona Hofru, kralja egipatskoga, u ruke njegovim neprijateljima i u ruke onih koji mu rade o glavi, baš kao što sam Sidkiju, kralja Judejskoga, predao u ruke Nabukodonozora, kralja babilonskoga, neprijatelja njegova, koji mu je radio o glavi.'"
BKR(i) 30 Takto praví Hospodin: Aj, já vydám Faraona Chofra krále Egyptského v ruku nepřátel jeho a v ruku hledajících bezživotí jeho, jako jsem vydal Sedechiáše krále Judského v ruku Nabuchodonozora krále Babylonského, nepřítele jeho, a hledajícího bezživotí jeho.
Danish(i) 30 Saa siger HERREN: Se, jeg giver Farao Hofra, Kongen af Ægypten, i hans Fjenders Hænder og i deres Haand, som søge efter, hans Liv, ligesom jeg gav Zedekias, Judas Konge, i Nebukadnezars; Kongen af Babels, Haand, som var hans Fjende, og som søgte efter hans Liv.
CUV(i) 30 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 將 埃 及 王 法 老 合 弗 拉 交 在 他 仇 敵 和 尋 索 其 命 的 人 手 中 , 像 我 將 猶 大 王 西 底 家 交 在 他 仇 敵 和 尋 索 其 命 的 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 手 中 一 樣 。
CUVS(i) 30 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 将 埃 及 王 法 老 合 弗 拉 交 在 他 仇 敌 和 寻 索 其 命 的 人 手 中 , 象 我 将 犹 大 王 西 底 家 交 在 他 仇 敌 和 寻 索 其 命 的 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 手 中 一 样 。
Esperanto(i) 30 tiele diras la Eternulo:Jen Mi transdonos Faraonon HXofran, regxon de Egiptujo, en la manojn de liaj malamikoj, kaj en la manojn de tiuj, kiuj celas lian morton, kiel Mi transdonis Cidkijan, regxon de Judujo, en la manon de Nebukadnecar, regxo de Babel, lia malamiko kaj celanto de lia morto.
Finnish(i) 30 Näin sanoo Herra: katso, minä tahdon hyljätä Pharao Hophran, Egyptin kuninkaan, hänen vihollistensa käsiin ja niiden käsiin, jotka hänen henkeänsä väijyvät, niinkuin minä Zedekiankin, Juudan kuninkaan, hylkäsin Nebukadnetsarin, Babelin kuninkaan, hänen vihollistensa käteen, ja sen joka hänen henkeänsä väijyi.
FinnishPR(i) 30 Näin sanoo Herra: Katso, minä annan farao Hofran, Egyptin kuninkaan, hänen vihollistensa käsiin, niiden käsiin, jotka etsivät hänen henkeänsä, niinkuin minä olen antanut Sidkian, Juudan kuninkaan, Nebukadressarin, Baabelin kuninkaan, käsiin, joka oli hänen vihollisensa ja etsi hänen henkeänsä."
Haitian(i) 30 Se mwen menm Seyè a ki di sa. Mwen pral lage farawon Ofra, wa peyi Lejip la, nan men lènmi ki soti pou touye l' yo, menm jan mwen te lage Sedesyas, wa peyi Jida a, nan men Nèbikadneza, wa peyi Babilòn, lènmi ki te soti pou touye l' la tou.
Hungarian(i) 30 Ezt mondja az Úr: Ímé, én odaadom Faraó Ofrát, Égyiptom királyát az õ ellenségeinek kezébe és az õ lelkét keresõk kezébe, miképen odaadtam Sedékiást, a Júda királyát Nabukodonozornak, a babiloni királynak, az õ ellenségének és az õ lelkét keresõnek kezébe.
Indonesian(i) 30 Hofra raja Mesir akan Kuserahkan kepada musuh-musuh yang ingin membunuhnya, sama seperti Aku menyerahkan Zedekia raja Yehuda kepada Nebukadnezar raja Babel, musuhnya yang mau membunuhnya itu."
Italian(i) 30 Così ha detto il Signore: Ecco, io do Faraone Ofra, re di Egitto, in man de’ suoi nemici, e in man di quelli che cercano l’anima sua; siccome ho dato Sedechia, re di Giuda, in man di Nebucadnesar, re di Babilonia, suo nemico, e che cercava l’anima sua.
ItalianRiveduta(i) 30 così parla l’Eterno: Ecco, io darò Faraone Hofra, re d’Egitto, in mano de’ suoi nemici, in mano di quelli che cercano la sua vita, come ho dato Sedekia, re di Giuda, in mano di Nebucadnetsar, re di Babilonia, suo nemico, che cercava la vita di lui".
Korean(i) 30 보라 내가 유다 왕 시드기야를 그 원수 곧 그 생명을 찾는 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙인 것 같이 애굽 왕 바로 호브라를 그 원수들 곧 그 생명을 찾는 자들의 손에 붙이리라 나 여호와가 이같이 말하였느니라 하시니라
Lithuanian(i) 30 Aš atiduosiu faraoną Hofrą, Egipto karalių, į rankas jo priešų, kurie siekia jo gyvybės, kaip atidaviau Zedekiją, Judo karalių, į jo priešo Nebukadnecaro, Babilono karaliaus, kuris siekė jo gyvybės, rankas,­sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas’ ”.
PBG(i) 30 Tak mówi Pan: Oto Ja podam Faraona Chofra, króla Egipskiego, w rękę nieprzyjaciół jego, i w rękę szukających duszy jego, jakom podał Sedekijasza, króla Judzkiego, w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, nieprzyjaciela jego, który szukał duszy jego.
Portuguese(i) 30 Assim diz o Senhor: Eis que eu entregarei Faraó Hofra, rei do Egipto, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte; como entreguei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilónia, seu inimigo, e que procurava a sua morte.
Norwegian(i) 30 Så sier Herren: Se, jeg gir Egyptens konge Farao Hofra i hans fienders hånd og i deres hånd som står ham efter livet, likesom jeg har gitt Judas konge Sedekias i Babels konge Nebukadnesars hånd, som var hans fiende og stod ham efter livet.
Romanian(i) 30 Aşa vorbeşte Domnul:,Iată, voi da pe Faraon Hofra, împăratul Egiptului, în mînile vrăjmaşilor lui, în mînile celor ce vor să -l omoare, cum am dat pe Zedechia, împăratul lui Iuda, în mînile lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, vrăjmaşul său, care voia să -l omoare.``
Ukrainian(i) 30 Так говорить Господь: Ось Я видам фараона Хофру, єгипетського царя, в руку його ворогів та в руку тих, що шукають душі його, як дав Я Седекію, Юдиного царя, у руку Навуходоносора, вавилонського царя, його ворога, що шукав душі його!