Jeremiah 43:7

HOT(i) 7 ויבאו ארץ מצרים כי לא שׁמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H935 ויבאו So they came into H776 ארץ the land H4714 מצרים of Egypt: H3588 כי for H3808 לא not H8085 שׁמעו they obeyed H6963 בקול the voice H3068 יהוה of the LORD: H935 ויבאו thus came H5704 עד they to H8471 תחפנחס׃ Tahpanhes.
Vulgate(i) 7 et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas
Clementine_Vulgate(i) 7 et ingressi sunt terram Ægypti, quia non obedierunt voci Domini, et venerunt usque ad Taphnis.
Wycliffe(i) 7 and thei entriden in to the lond of Egipt; for thei obeieden not to the vois of the Lord, and thei camen `til to Taphnys.
Coverdale(i) 7 and so came in to Egipte: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Taphnis.
MSTC(i) 7 and so came in to Egypt: for they were not obedient unto the commandment of God. Thus came they to Tahpenes.
Matthew(i) 7 & so came into Egipte: for they were not obeyent vnto the commaundement of God. Thus came they to Thaphnis.
Great(i) 7 and so came into Egypte: for they were not obedyent, vnto the commaundement of God. Thus came they to Taphnis.
Geneva(i) 7 So they came into the lande of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes.
Bishops(i) 7 And so came into Egypt: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Thaphnis
DouayRheims(i) 7 And they went into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.
KJV(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
KJV_Cambridge(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
Thomson(i) 7 Because they hearkened not to the voice of the Lord, therefore when they came to Taphnas,
Webster(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
Brenton(i) 7 (50:7) And they came into Egypt: for they hearkened not to the voice of the Lord: and they entered into Taphnas.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, ὅτι οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς Κυρίου, καὶ εἰσῆλθον εἰς Τάφνας.
Leeser(i) 7 And they entered into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the Lord; and they came as far as Thachpanches.
YLT(i) 7 and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.
JuliaSmith(i) 7 And they will come to the land of Egypt: for they heard not to the voice of Jehovah, and they will come even to Tahpanhes.
Darby(i) 7 and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes.
ERV(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.
ASV(i) 7 And they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.
JPS_ASV_Byz(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes.
Rotherham(i) 7 and entered the land of Egypt, for they hearkened not unto the voice of Yahweh,––yea entered as far as Tahpanhes.
CLV(i) 7 and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Yahweh, and they enter unto Tahpanhes."
BBE(i) 7 And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.
MKJV(i) 7 So they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of JehovahORD. So they came to Tahpanhes.
LITV(i) 7 And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of Jehovah. And they came to Tahpanhes.
ECB(i) 7 And they come to the land of Misrayim: for they hearken not to the voice of Yah Veh: thus they come to Tachpanches.
ACV(i) 7 and they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of LORD. And they came to Tahpanhes.
WEB(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they didn’t obey Yahweh’s voice: and they came to Tahpanhes.
NHEB(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they did not obey the voice of the LORD: and they came to Tahpanhes.
AKJV(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
KJ2000(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
UKJV(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
EJ2000(i) 7 and they left for the land of Egypt; because they did not listen to the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
CAB(i) 7 And they came into Egypt, for they hearkened not to the voice of the Lord, and they entered into Tahpanhes.
LXX2012(i) 7 Peradventure their supplication will come before the Lord, and they will turn from their evil way: for great is the wrath and the anger of the Lord, which he has pronounced against this people.
NSB(i) 7 They did not listen to Jehovah. They went to Egypt. They went as far as Tahpanhes.
ISV(i) 7 So they went into the land of Egypt, because they did not obey the LORD, and they travelled as far as Tahpanhes.
LEB(i) 7 and they came into the land of Egypt, for they did not listen to the voice of Yahweh. And they came up to Tahpanhes.
BSB(i) 7 So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.
MSB(i) 7 So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.
MLV(i) 7 and they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of Jehovah. And they came to Tahpanhes.
VIN(i) 7 They did not listen to the LORD. They went to Egypt. They went as far as Tahpanhes.
Luther1545(i) 7 und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes.
Luther1912(i) 7 und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen nach Thachpanhes.
ELB1871(i) 7 und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches.
ELB1905(i) 7 und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jahwes. Und sie kamen nach Tachpanches.
DSV(i) 7 En zij togen in Egypteland, want zij waren der stem des HEEREN niet gehoorzaam; en zij kwamen tot Tachpanhes.
Giguet(i) 7 Et ils entrèrent en Égypte, parce qu’ils n’avaient pas écouté la voix du Seigneur; et ils allèrent à Taphnès.
DarbyFR(i) 7 et ils entrèrent dans le pays d'Égypte, car ils n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel; et ils vinrent jusqu'à Takhpanès.
Martin(i) 7 Et ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Eternel; et ils vinrent jusqu'à Taphnés.
Segond(i) 7 Ils allèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix de l'Eternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.
SE(i) 7 Y salieron para tierra de Egipto; porque no obedecieron a la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes.
ReinaValera(i) 7 Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de Jehová: y llegaron hasta Taphnes.
JBS(i) 7 Y salieron para tierra de Egipto; porque no escucharon la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes.
Albanian(i) 7 dhe shkuan në vendin e Egjiptit, sepse nuk iu bindën zërit të Zotit, dhe arritën deri në Tahpanhes.
RST(i) 7 и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
Arabic(i) 7 فجاءوا الى ارض مصر لانهم لم يسمعوا لصوت الرب وأتوا الى تحفنحيس
Bulgarian(i) 7 и отидоха в египетската земя, защото не послушаха гласа на ГОСПОДА, и отидоха до Тафнес.
Croatian(i) 7 te se oni iseliše u Egipat, jer ne slušahu glasa Jahvina. I tako dođoše u Tafnis.
BKR(i) 7 A šli do země Egyptské, (nebo neuposlechli hlasu Hospodinova), a přišli až do Tachpanches.
Danish(i) 7 og de kom til Ægyptens Land, thi de havde ikke hørt HERRENS Røst; og de kom lige til Thakpankes.
CUV(i) 7 都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
CUVS(i) 7 都 带 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 这 是 因 他 们 不 听 从 耶 和 华 的 话 。
Esperanto(i) 7 Kaj ili iris en la landon Egiptan, ne obeante la vocxon de la Eternulo, kaj venis gxis Tahxpanhxes.
Finnish(i) 7 Ja menivät Egyptin maalle, sillä ei he tahtoneet kuulla Herran ääntä, ja tulivat Tahpanhekseen.
FinnishPR(i) 7 Ja he menivät Egyptin maahan, sillä he eivät kuulleet Herran ääntä. Ja niin he tulivat Tahpanheeseen.
Haitian(i) 7 Yo pa koute lòd Seyè a, yo rive jouk lavil Tapanès.
Hungarian(i) 7 És elmenének Égyiptomnak földébe, mert nem hallgattak az Úr szavára, és bemenének Táfnesig.
Indonesian(i) 7 Mereka melawan perintah TUHAN, dan pergi ke Mesir sampai sejauh kota Tahpanhes.
Italian(i) 7 e se ne vennero nel paese di Egitto; perciocchè non ubbidirono alla voce del Signore; ed arrivarano fino a Tafnes.
ItalianRiveduta(i) 7 ed entrarono nel paese d’Egitto, perché non ubbidirono alla voce dell’Eterno; e giunsero a Tahpanes.
Korean(i) 7 애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 청종치 아니함이 이러하였더라
Lithuanian(i) 7 Jie nepakluso Viešpaties balsui ir atėjo į Tachpanhesą.
PBG(i) 7 I weszli do ziemi Egipskiej, bo nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu, i przyszli do Tachpanches.
Portuguese(i) 7 e entraram na terra do Egipto; pois não obedeceram à voz do Senhor; assim vieram até Tafnes.
Norwegian(i) 7 og de drog avsted til Egyptens land, for de hørte ikke på Herrens røst; og så kom de frem til Tahpanhes.
Romanian(i) 7 Au plecat dar în ţara Egiptului, -căci n'au ascultat de porunca Domnului, -şi au ajuns pînă la Tahpanes.
Ukrainian(i) 7 і прийшли до єгипетського краю, бо не послухалися Господнього голосу, і прийшли до Тахпанхесу.