Jeremiah 35:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
[42:9] και
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASN
το
G3165
ADV
μη
G3618
V-PAN
οικοδομειν
G3614
N-GSF
οικιας
G3588
T-GSN
του
V-PAN
κατοικειν
G1563
ADV
εκει
G2532
CONJ
και
G290
N-NSM
αμπελων
G2532
CONJ
και
G68
N-NSM
αγρος
G2532
CONJ
και
G4690
N-NSN
σπερμα
G3364
ADV
ουκ
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1473
P-DP
ημιν
Clementine_Vulgate(i)
9 et non ædificaremus domos ad habitandum: et vineam, et agrum, et sementem non habuimus:
KJV_Cambridge(i)
9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:
Brenton_Greek(i)
9 καὶ πρὸς τὸ μὴ οἰκοδομεῖν οἰκίας τοῦ κατοικεῖν ἐκεῖ, καὶ ἀμπελὼν καὶ ἀγρὸς καὶ σπέρμα οὐκ ἐγένετο ἡμῖν.
JuliaSmith(i)
9 Not to build houses for our dwelling; and vineyard and field and seed shall not be to us.
JPS_ASV_Byz(i)
9 nor to build houses for us to dwell in, neither to have vineyard, or field, or seed;
Luther1545(i)
9 und bauen auch keine Häuser, darin wir wohneten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,
Luther1912(i)
9 und bauen auch keine Häuser, darin wir wohnten, und haben weder Weinberge noch Äcker noch Samen,
ReinaValera(i)
9 Y de no edificar casas para nuestra morada, y de no tener viña, ni heredad, ni sementera.
Indonesian(i)
9 Kami tidak mendirikan rumah untuk tempat kediaman kami, tetapi kami tinggal dalam rumah kemah. Kami juga tidak mempunyai kebun anggur, ladang atau pun benih gandum untuk ditanam. Singkatnya, segala yang diperintahkan oleh leluhur kami Yonadab itu, kami taati sepenuhnya.
Portuguese(i)
9 nem de edificarmos casas para nossa habitação; nem de possuirmos vinha, nem campo, nem semente;