Jeremiah 26:20

ABP_GRK(i)
  20 G2532 και G444 άνθρωπος ην G1510.7.3   G4395 προφητεύων G3588 τω G3686 ονόματι G2962 κυρίου G* Ουρίας G5207 υιός G* Σαμαίου G1537 εκ G* Καριαθιαρείμ G2532 και G4395 προεφήτευσε G4012 περί G3588 της G4172 πόλεως ταύτης G3778   G2532 και G4012 περί G3588 της G1093 γης ταύτης G3778   G2596 κατά G3956 πάντας G3588 τους G3056 λόγους G* Ιερεμίου
LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ [33:20] και G444 N-NSM ανθρωπος G1510 V-IAI-3S ην G4395 V-PAPNS προφητευων G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G2962 N-GSM κυριου G3774 N-NSM ουριας G5207 N-NSM υιος   N-GSM σαμαιου G1537 PREP εκ   N-PRI καριαθιαριμ G2532 CONJ και G4395 V-AAI-3S επροφητευσεν G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3778 D-GSF ταυτης G2596 PREP κατα G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G2408 N-GSM ιερεμιου
HOT(i) 20 וגם אישׁ היה מתנבא בשׁם יהוה אוריהו בן שׁמעיהו מקרית היערים וינבא על העיר הזאת ועל הארץ הזאת ככל דברי ירמיהו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1571 וגם also H376 אישׁ a man H1961 היה And there was H5012 מתנבא that prophesied H8034 בשׁם in the name H3068 יהוה of the LORD, H223 אוריהו Urijah H1121 בן the son H8098 שׁמעיהו of Shemaiah H7157 מקרית היערים   H5012 וינבא who prophesied H5921 על against H5892 העיר city H2063 הזאת this H5921 ועל and against H776 הארץ land H2063 הזאת this H3605 ככל according to all H1697 דברי the words H3414 ירמיהו׃ of Jeremiah:
Vulgate(i) 20 fuit quoque vir prophetans in nomine Domini Urias filius Semei de Cariathiarim et prophetavit adversum civitatem istam et adversum terram hanc iuxta universa verba Hieremiae
Clementine_Vulgate(i) 20 Fuit quoque vir prophetans in nomine Domini, Urias filius Semei de Cariathiarim, et prophetavit adversus civitatem istam, et adversus terram hanc, juxta omnia verba Jeremiæ.
Wycliffe(i) 20 Also Vrye, the sone of Semey, of Cariathiarym, was a man profesiynge in the name of the Lord; and he profesiede ayens this citee, and ayens this lond, bi alle the wordis of Jeremye.
Coverdale(i) 20 There was a prophet also, that preached stiffly in the name of the LORDE, called Vrias the sonne of Semeia of Cariathiarim: this ma preached also agaynst this cite & agaynst this lode, acordinge to all as Ieremy saieth.
MSTC(i) 20 There was a prophet also, that preached stiffly in the name of the LORD, called Uriah the son of Shemaiah of Kiriathjearim: this man preached also against this city and against this land, according to all as Jeremiah sayeth.
Matthew(i) 20 There was a Prophete also, that preached styflye in the name of the Lorde, called Vriah the sonne of Semeiah of Cariathiarim: this man preached also agaynst thys cytye and against this lande, accordynge to all as Ieremye sayth.
Great(i) 20 There was a prophete also, that preached styfly in the name of the Lorde, called Uriah the sonne of Semeiah of Cariathiarim: this man preached also agaynst this citye and agaynst this lande, according to all as Ieremy sayth.
Geneva(i) 20 And there was also a man that prophecied in the Name of the Lord, one Vriiah the sonne of Shemaiah, of Kiriath-iarem, who prophecied against this citie, and against this lande, according to all the wordes of Ieremiah.
Bishops(i) 20 There was a prophete also that preached stifly in the name of the Lorde, called Urias the sonne of Semaiah of Kiriathiarim: this man also preached agaynst this citie and agaynst this lande, according to all as Ieremie saith
DouayRheims(i) 20 There was also a man that prophesied in the name of the Lord, Urias the son of Semei of Cariathiarim: and he prophesied against this city, and against this land, according to all the words of Jeremias.
KJV(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
KJV_Cambridge(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
Thomson(i) 20 Now there was a man who prophesied in the name of the Lord, namely Ourias son of Samaias of Kariathiarim; and he prophesied against this land according to all the words of Jeremias.
Webster(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
Brenton(i) 20 (33:20) And there was another man prophesying in the name of the Lord, Urias the son of Samaeas of Cariathiarim; and he prophesied concerning this land according to all the words of Jeremias.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἄνθρωπος ἦν προφητεύων τῷ ὀνόματι Κυρίου, Οὐρίας υἱὸς Σαμαίου ἐκ Καριαθιαρὶμ, καὶ ἐπροφήτευσε περὶ τῆς γῆς ταύτης κατὰ πάντας τοὺς λόγους Ἱερεμίου.
Leeser(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the Lord, Uriyah the son of Shema’yahu of Kiryath-ye’arim, who prophesied against this city and against this land in accordance with all the words of Jeremiah;
YLT(i) 20 `And also there hath been a man prophesying in the name of Jehovah, Urijah son of Shemaiah, of Kirjath-Jearim, and he prophesieth against this city, and against this land according to all the words of Jeremiah,
JuliaSmith(i) 20 And also a man was prophesying in the name of Jehovah, Urijah son of Shemaiah, from the city of the forests, and he will prophesy against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
Darby(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of Jehovah, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim: and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah;
ERV(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
ASV(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of Jehovah, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah;
Rotherham(i) 20 There was, however, a man, prophesying in the name of Yahweh, Urijah, son of Shemaiah, of Keriath–jearim,––who prophesied, against this city, and against this land, according to all the words of Jeremiah.
CLV(i) 20 `And also there has been a man prophesying in the name of Yahweh, Urijah son of Shemaiah, of Kirjath-Jearim, and he prophesies against this city, and against this land according to all the words of Jeremiah,
BBE(i) 20 And there was another man who was a prophet of the Lord, Uriah, the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; he said against this town and against this land all the words which Jeremiah had said:
MKJV(i) 20 And there was also a man who prophesied in the name of Jehovah, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
LITV(i) 20 And there was also a man who prophesied in the name of Jehovah, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to the words of Jeremiah.
ECB(i) 20 And also, so be a man who prophesied in the name of Yah Veh - Uri Yah the son of Shema Yah of Qiryath Arim who prophesied against this city and against this land according to all the words of Yirme Yah:
ACV(i) 20 And there was also a man who prophesied in the name of LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim. And he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
WEB(i) 20 There was also a man who prophesied in Yahweh’s name, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
NHEB(i) 20 "There was also a man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
AKJV(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
KJ2000(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
UKJV(i) 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
EJ2000(i) 20 There was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
CAB(i) 20 And there was another man prophesying in the name of the Lord, Urijah the son of Shemaiah, of Kirjath Jearim; and he prophesied concerning this land according to all the words of Jeremiah.
LXX2012(i) 20 Egypt is a fair heifer, [but] destruction from the north is come upon her.
NSB(i) 20 »There was another man prophesying in the name of Jehovah. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.
ISV(i) 20 There was also a man named Uriah, Shemaiah’s son from Kiriath-jearim, who prophesied in the LORD’s name. He prophesied about this city and this land in words similar to those of Jeremiah.
LEB(i) 20 Indeed, there also was a man prophesying in the name of Yahweh, Uriah, the son of Shemaiah, from Kiriath-Jearim, and he prophesied against this city and against this land like all the words of Jeremiah.
BSB(i) 20 Now there was another man prophesying in the name of the LORD, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land the same things that Jeremiah did.
MSB(i) 20 Now there was another man prophesying in the name of the LORD, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land the same things that Jeremiah did.
MLV(i) 20 And there was also a man who prophesied in the name of Jehovah, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim. And he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
VIN(i) 20 "There was another man prophesying in the name of the LORD. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.
Luther1545(i) 20 So war auch einer, der im Namen des HERRN weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kiriath-Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider dies Land gleichwie Jeremia.
Luther1912(i) 20 So war auch einer, der im Namen des HERRN weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kirjath-Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider das Land gleichwie Jeremia.
ELB1871(i) 20 Und es war auch ein Mann, der im Namen Jehovas weissagte, Urija, der Sohn Schemajas, aus Kirjath-Jearim; und er weissagte wider diese Stadt und wider dieses Land nach allen Worten Jeremias.
ELB1905(i) 20 Und es war auch ein Mann, der im Namen Jahwes weissagte, Urija, der Sohn Schemajas, aus Kirjath-Jearim; und er weissagte wider diese Stadt und wider dieses Land nach allen Worten Jeremias.
DSV(i) 20 Er was ook een man, die in den Naam des HEEREN profeteerde, Uria, de zoon van Semaja, van Kirjath-jearim; die profeteerde tegen deze stad en tegen dit land, naar al de woorden van Jeremia.
Giguet(i) 20 Mais il y eut aussi un homme prophétisant au nom du Seigneur, Urie, fils de Séméï de Cariathiarim; et il avait prophétisé sur cette terre les mêmes choses que Jérémie.
DarbyFR(i) 20 -Il y avait aussi un homme qui prophétisait au nom de l'Éternel, Urie, fils de Shemahia, de Kiriath-Jéarim; et il prophétisait contre cette ville et contre ce pays, selon toutes les paroles de Jérémie;
Martin(i) 20 Mais aussi, dirent les autres, il y eut un homme qui prophétisa au Nom de l'Eternel, savoir Urie, fils de Sémahia, de Kiriath-jéharim, lequel ayant prophétisé contre cette même ville, et contre ce même pays, en la même manière que Jérémie;
Segond(i) 20 Il y eut aussi un homme qui prophétisait au nom de l'Eternel, Urie, fils de Schemaeja, de Kirjath-Jearim. Il prophétisa contre cette ville et contre ce pays entièrement les mêmes choses que Jérémie.
SE(i) 20 Hubo también un hombre que profetizaba en nombre del SEÑOR, Urías, hijo de Semaías de Quiriat-jearim, el cual profetizó contra esta ciudad y contra esta tierra, conforme a todas las palabras de Jeremías;
ReinaValera(i) 20 Hubo también un hombre que profetizaba en nombre de Jehová, Urías, hijo de Semaías de Chîriath-jearim, el cual profetizó contra esta ciudad y contra esta tierra, conforme á todas las palabras de Jeremías:
JBS(i) 20 Hubo también un hombre que profetizaba en nombre del SEÑOR, Urías, hijo de Semaías de Quiriat-jearim, el cual profetizó contra esta ciudad y contra esta tierra, conforme a todas las palabras de Jeremías;
Albanian(i) 20 Pati edhe një njeri tjetër që profetizoi në emër të Zotit. Uria, biri i Shemajahut, nga Kiriath-Jearimi; ai profetizoi kundër këtij qyteti dhe kundër këtij vendi me fjalë krejt të ngjashme me ato të Jeremias.
RST(i) 20 Пророчествовал также именем Господа некто Урия, сын Шемаии, изКариаф-Иарима, – и пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия.
Arabic(i) 20 وقد كان رجل ايضا يتنبأ باسم الرب اوريا بن شمعيا من قرية يعاريم فتنبأ على هذه المدينة وعلى هذه الارض بكل كلام ارميا.
Bulgarian(i) 20 А имаше и друг човек, който пророкуваше в Името на ГОСПОДА, Урия, син на Семая, от Кириат-Иарим. И пророкува против този град и против тази земя според всичките думи на Еремия.
Croatian(i) 20 Bijaše ondje još neki koji prorokovaše u ime Jahvino, Urija, sin Šemajin, rodom iz Kirjat Jearima. I on prorokovaše protiv ovoga grada i zemlje ove kao i Jeremija.
BKR(i) 20 A byl také muž prorokující ve jménu Hospodinovu, Uriáš syn Semaiášův z Kariatjeharim, kterýž prorokoval o městě tomto i o zemi této v táž všecka slova jako Jeremiáš.
Danish(i) 20 Der var ogsaa en Mand, som spaaede i HERRENS Navn, Urias, Semajas's Søn, fra Kirjath-Jearim; og han spaaede imod denne Stad og imod dette Land; aldeles som Jeremias's Ord vare.
CUV(i) 20 ( 又 有 一 個 人 奉 耶 和 華 的 名 說 預 言 , 是 基 列 耶 琳 人 示 瑪 雅 的 兒 子 烏 利 亞 , 他 照 耶 利 米 的 一 切 話 說 預 言 , 攻 擊 這 城 和 這 地 。
CUVS(i) 20 ( 又 冇 一 个 人 奉 耶 和 华 的 名 说 预 言 , 是 基 列 耶 琳 人 示 玛 雅 的 儿 子 乌 利 亚 , 他 照 耶 利 米 的 一 切 话 说 预 言 , 攻 击 这 城 和 这 地 。
Esperanto(i) 20 Ankaux alia homo profetis en la nomo de la Eternulo, Urija, filo de SXemaja, el Kirjat-Jearim; li profetis kontraux cxi tiu urbo kaj cxi tiu lando, simile al cxio, kion diris Jeremia.
Finnish(i) 20 Oli myös yksi mies, joka ennusti Herran nimeen, Uria, Semajan poika Kirjatjearimista; hän ennusti tätä kaupunkia vastaan ja tätä maakuntaa vastaan, niinkuin Jeremiakin.
FinnishPR(i) 20 Mutta oli toinenkin mies, joka ennusti Herran nimessä: Uuria, Semajan poika, Kirjat-Jearimista; hän ennusti tätä kaupunkia ja tätä maata vastaan aivan niinkuin Jeremia.
Haitian(i) 20 Te gen yon lòt nonm yo te rele Ouri ki t'ap pale nan non Bondye. Se te pitit Chemaya, moun lavil Kiriyat Jearim. Li menm tou, tankou Jeremi, li t'ap pale nan non Bondye sou lavil Jerizalèm ak sou peyi Jida.
Hungarian(i) 20 Volt egy [másik] ember is, a ki az Úr nevében prófétált, Uriás, Semájának fia, Kirját-Jeárimból, és prófétált e város ellen és a föld ellen, egészen a Jeremiás beszéde szerint.
Indonesian(i) 20 Pernah juga seorang lain berbicara menentang kota dan bangsa ini atas nama TUHAN, seperti yang kulakukan. Orang itu bernama Uria anak Semaya dari Kiryat-Yearim.
Italian(i) 20 Ben vi fu anche un altro uomo, che profetizzò in Nome del Signore, cioè: Uria, figliuolo di Semaia, da Chiriat-iearim; il quale profetizzò contro a questa città, e contro a questo paese, secondo tutte le parole di Geremia.
ItalianRiveduta(i) 20 Vi fu anche un altro uomo che profetizzò nel nome dell’Eterno: Uria, figliuolo di Scemaia di Kiriath-Jearim, il quale profetizzò contro questa città e contro questo paese, in tutto e per tutto come Geremia;
Korean(i) 20 또 여호와의 이름을 의탁하고 예언한 사람이 있었는데 곧 기럇여아림 스마야의 아들 우리야라 그가 예레미야의 모든 말과 같이 이 성과 이 땅을 쳐서 예언하매
Lithuanian(i) 20 Tuo laiku buvo dar vienas vyras, Šemajo sūnus Ūrijas iš Kirjat Jarimo, kuris pranašavo Viešpaties vardu prieš šitą miestą ir kraštą taip, kaip Jeremijas.
PBG(i) 20 Także też był mąż prorokujący w imieniu Pańskiem, Uryjasz, syn Semejaszowy, z Karyjatyjarym, który prorokował o tem mieście i o tej ziemi według wszystkich słów Jeremijaszowych.
Portuguese(i) 20 Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor: Urias, filho de Semaías, de Quiriat-Iarim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias;
Norwegian(i) 20 Det var også en annen mann som profeterte i Herrens navn, Uria, Semajas sønn, fra Kirjat-Jearim, og han profeterte mot denne by og dette land aldeles som Jeremias gjorde.
Romanian(i) 20 (A mai fost însă un om care proorocea în Numele Domnului: Urie, fiul lui Şemaia, din Chiriat-Iearim. El a proorocit împotriva cetăţii acesteia şi împotriva ţării acesteia tocmai aceleaşi lucruri ca Ieremia.
Ukrainian(i) 20 І також пророкував був Господнім Ім'ям один чоловік, Урійя, син Шемаї, з Кір'ят-Єаріму, і пророкував проти цього міста та проти цього Краю всі ті слова, як Єремія.