Jeremiah 25:2

HOT(i) 2 אשׁר דבר ירמיהו הנביא על כל עם יהודה ואל כל ישׁבי ירושׁלם לאמר׃
Vulgate(i) 2 quae locutus est Hieremias propheta ad omnem populum Iuda et ad universos habitatores Hierusalem dicens
Clementine_Vulgate(i) 2 quod locutus est Jeremias propheta ad omnem populum Juda, et ad universos habitatores Jerusalem, dicens:
Wycliffe(i) 2 the prophete, spak to al the puple of Juda, and to alle the dwelleris of Jerusalem, and seide,
Coverdale(i) 2 Which sermone, Ieremy the prophet made vnto all the people of Iuda, & to all ye Inhabitours of Ierusale, on this maner:
MSTC(i) 2 Which sermon Jeremiah the prophet made unto all the people of Judah, and to all the inhabiters of Jerusalem, on this manner.
Matthew(i) 2 Which sermon, Ieremy the prophet made vnto all the people of Iuda, and to all the inhabitours of Ierusalem, on thys maner.
Great(i) 2 Which sermon, Ieremy the prophet made vnto all the people of Iuda, and to all the inhabitours of Ierusalem, on this maner.
Geneva(i) 2 The which Ieremiah the Prophet spake vnto all the people of Iudah, and to all the inhabitants of Ierusalem, saying,
Bishops(i) 2 Which sermon Ieremie the prophete made vnto all the people of Iuda, and to all the inhabitours of Hierusalem, on this maner
DouayRheims(i) 2 Which Jeremias the prophet spoke to all the people of Juda, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
KJV(i) 2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
KJV_Cambridge(i) 2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
Thomson(i) 2 which he spoke to all the people of Juda and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
Webster(i) 2 Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
Brenton(i) 2 which he spoke to all the people of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,
Brenton_Greek(i) 2 ὃν ἐλάλησε πρὸς πάντα τὸν λαὸν Ἰούδα, καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ἱερουσαλὴμ, λέγων,
Leeser(i) 2 Which Jeremiah the prophet spoke concerning all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
YLT(i) 2 Which Jeremiah the prophet hath spoken concerning all the people of Judah, even unto all the inhabitants of Jerusalem, saying:
JuliaSmith(i) 2 Which Jeremiah the prophet spake to all the people of Judah, all dwelling in Jerusalem, saying,
Darby(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
ERV(i) 2 the which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
ASV(i) 2 which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
JPS_ASV_Byz(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
Rotherham(i) 2 which [word] Jeremiah the prophet spake, concerning all the people of Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem, saying:––
CLV(i) 2 Which Jeremiah the prophet has spoken concerning all the people of Judah, even unto all the inhabitants of Jerusalem, saying:"
BBE(i) 2 This word Jeremiah gave out to all the people of Judah and to those living in Jerusalem, saying,
MKJV(i) 2 the Word which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the people of Jerusalem, saying,
LITV(i) 2 This Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the residents of Jerusalem, saying,
ECB(i) 2 which Yirme Yah the prophet words to all the people of Yah Hudah and to all the settlers of Yeru Shalem, saying,
ACV(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
WEB(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem:
NHEB(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
AKJV(i) 2 The which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
KJ2000(i) 2 Which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
UKJV(i) 2 The which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
TKJU(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
EJ2000(i) 2 this spoke Jeremiah the prophet unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
CAB(i) 2 which he spoke to all the people of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,
LXX2012(i) 2 which he spoke to all the people of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,
NSB(i) 2 The prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to everyone who lived in Jerusalem. He said:
ISV(i) 2 This is what Jeremiah the prophet told all the people of Judah and all the residents of Jerusalem:
LEB(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,*
BSB(i) 2 So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and all the residents of Jerusalem as follows:
MSB(i) 2 So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and all the residents of Jerusalem as follows:
MLV(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
VIN(i) 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem:
Luther1545(i) 2 welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:
Luther1912(i) 2 welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:
ELB1871(i) 2 welches Jeremia, der Prophet, zu dem ganzen Volke von Juda und zu allen Bewohnern von Jerusalem redete, indem er sprach:
ELB1905(i) 2 welches Jeremia, der Prophet, zu dem ganzen Volke von Juda und zu allen Bewohnern von Jerusalem redete, indem er sprach:
DSV(i) 2 Hetwelk de profeet Jeremia gesproken heeft tot het ganse volk van Juda, en tot al de inwoners van Jeruzalem, zeggende:
Giguet(i) 2 Et qu’il a répétée devant tout le peuple de Juda et devant les habitants de Jérusalem, disant:
DarbyFR(i) 2 et que Jérémie le prophète dit à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, disant:
Martin(i) 2 Laquelle Jérémie le Prophète prononça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
Segond(i) 2 parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant:
SE(i) 2 lo que habló Jeremías profeta a todo el pueblo de Judá, y a todos los moradores de Jerusalén, diciendo:
ReinaValera(i) 2 La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
JBS(i) 2 lo que habló Jeremías profeta a todo el pueblo de Judá, y a todos los moradores de Jerusalén, diciendo:
Albanian(i) 2 dhe që Jeremia shqiptoi përpara tërë popullit të Judës dhe tërë banorëve të Jeruzalemit, duke thënë:
RST(i) 2 и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:
Arabic(i) 2 الذي تكلم به ارميا النبي على كل شعب يهوذا وعلى كل سكان اورشليم قائلا
Bulgarian(i) 2 което пророк Еремия изговори на целия юдов народ и на всичките ерусалимски жители, като каза:
BKR(i) 2 Kteréž mluvil Jeremiáš prorok ke všemu lidu Judskému, i ke všechněm obyvatelům Jeruzalémským, řka:
Danish(i) 2 hvilket Profeten Jeremias talte til alt Judas Folk og til alle Indbyggere i Jerusalem, sigende:
CUV(i) 2 先 知 耶 利 米 就 將 這 話 對 猶 大 眾 人 和 耶 路 撒 冷 的 一 切 居 民 說 :
CUVS(i) 2 先 知 耶 利 米 就 将 这 话 对 犹 大 众 人 和 耶 路 撒 冷 的 一 切 居 民 说 :
Esperanto(i) 2 kaj kiun la profeto Jeremia proklamis al la tuta Juda popolo kaj al cxiuj logxantoj de Jerusalem, dirante:
Finnish(i) 2 Jonka propheta Jeremia puhui kaikelle Juudan kansalle ja kaikille Jerusalemin asuvaisille, ja sanoi:
FinnishPR(i) 2 sana, jonka profeetta Jeremia lausui koko Juudan kansaa ja kaikkia Jerusalemin asukkaita vastaan sanoen:
Haitian(i) 2 Men mesaj pwofèt Jeremi te bay tout pèp peyi Jida a ak tout moun lavil Jerizalèm yo:
Hungarian(i) 2 A melyet szóla Jeremiás próféta az egész Júda népéhez és Jeruzsálem minden lakosához, mondván:
Indonesian(i) 2 Aku berkata kepada seluruh bangsa Yehuda dan penduduk Yerusalem,
Italian(i) 2 la quale il profeta Geremia pronunziò a tutto il popolo di Giuda, ed a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 2 e che Geremia pronunziò davanti a tutto il popolo di Giuda e a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
Korean(i) 2 선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되
Lithuanian(i) 2 Pranašas Jeremijas kalbėjo visai Judo tautai ir visiems Jeruzalės gyventojams:
PBG(i) 2 Które mówił Jeremijasz prorok do wszystkiego ludu Judzkiego, i do wszystkich obywateli Jeruzalemskich mówiąc;
Portuguese(i) 2 a qual anunciou o profeta Jeremias a todo o povo de Judá, e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
Norwegian(i) 2 og som profeten Jeremias talte til hele Judas folk og til alle Jerusalems innbyggere:
Romanian(i) 2 cuvînt, pe care l -a rostit Ieremia înaintea întregului popor al lui Iuda şi înaintea tuturor locuitorilor Ierusalimului, zicînd:
Ukrainian(i) 2 що його сказав пророк Єремія про ввесь Юдин народ та до всіх мешканців Єрусалиму, говорячи: