Jeremiah 11:18

HOT(i) 18 ויהוה הודיעני ואדעה אז הראיתני מעלליהם׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3068 ויהוה And the LORD H3045 הודיעני hath given me knowledge H3045 ואדעה and I know H227 אז then H7200 הראיתני thou showedst H4611 מעלליהם׃ me their doings.
Vulgate(i) 18 tu autem Domine demonstrasti mihi et cognovi tunc ostendisti mihi studia eorum
Wycliffe(i) 18 Forsothe, Lord, thou schewidist to me, and Y knew; thou schewidist to me the studies of hem.
Coverdale(i) 18 This (o LORDE) haue I lerned of the, and vnderstonde it, for thou hast shewed me their ymaginacions.
MSTC(i) 18 This, O LORD, have I learned of thee, and understand it, for thou hast showed me their imaginations.
Matthew(i) 18 This (O Lord) haue I learned of the, and vnderstand it, for thou hast shewed me theyr ymaginacions.
Great(i) 18 This (O Lord) haue I lerned of the, and vnderstand it, for thou hast shewed me theyr ymaginacyons.
Geneva(i) 18 And the Lord hath taught me, and I knowe it, euen then thou shewedst mee their practises.
Bishops(i) 18 This (O Lorde) haue I learned of thee, and vnderstande it: for thou hast shewed me their imaginations
DouayRheims(i) 18 But thou, O Lord, hast shewn me, and I have known: then thou shewedst me their doings.
KJV(i) 18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.
KJV_Cambridge(i) 18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.
Thomson(i) 18 [p] Inform me, Lord, and let me know! Then I saw their devices.
Webster(i) 18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou showedst me their doings.
Brenton(i) 18 O Lord, teach me, and I shall know: then I saw their practices.
Brenton_Greek(i) 18 Κύριε, γνώρισόν μοι, καὶ γνώσομαι· τότε εἶδον τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν.
Leeser(i) 18 And the Lord hath given me knowledge of it, and I know it: then didst thou let me see their doings.
YLT(i) 18 And, O Jehovah, cause me to know, and I know, Then Thou hast showed me their doings.
JuliaSmith(i) 18 And Jehovah made known to me and I shall know: then thou caused me to see their doings.
Darby(i) 18 And Jehovah hath given me knowledge, and I know [it]; then thou shewedst me their doings.
ERV(i) 18 And the LORD gave me knowledge of it, and I knew it: then thou shewedst me their doings.
ASV(i) 18 And Jehovah gave me knowledge of it, and I knew it: then thou showedst me their doings.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And the LORD gave me knowledge of it, and I knew it; then Thou showedst me their doings.
Rotherham(i) 18 Now, when, Yahweh, let me know, and I did know, then, didst thou shew me their doings.
CLV(i) 18 And, O Yahweh, cause me to know, and I know, Then You have showed me their doings."
BBE(i) 18 And the Lord gave me knowledge of it and I saw it: then you made clear to me their doings.
MKJV(i) 18 And Jehovah made me know, and I knew. Then You showed me their doings.
LITV(i) 18 And Jehovah made me know. And I knew. Then You showed me their doings.
ECB(i) 18 And Yah Veh gives me knowledge thereof and I know it: then you show me their exploitations:
ACV(i) 18 And LORD gave me knowledge of it, and I knew it. Then thou showed me their doings.
WEB(i) 18 Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it. Then you showed me their doings.
NHEB(i) 18 The LORD gave me knowledge of it, and I knew it: then you showed me their doings.
AKJV(i) 18 And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings.
KJ2000(i) 18 And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings.
UKJV(i) 18 And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings.
EJ2000(i) 18 ¶ And the LORD gave me knowledge of it, and I experienced it: then thou didst show me their doings.
CAB(i) 18 O Lord, teach me, and I shall know: then I saw their practices.
LXX2012(i) 18 O Lord, teach me, and I shall know: then I saw their practices.
NSB(i) 18 Jehovah revealed their plot to me so that I would understand. He showed me what they were doing.
ISV(i) 18 Jeremiah’s Life is ThreatenedThe LORD made it known to me, and so I understood. Then you showed me their malicious deeds.
LEB(i) 18 Moreover, Yahweh let it be made known to me, and I knew. Then you showed me their deeds.
BSB(i) 18 And the LORD informed me, so I knew. Then You showed me their deeds.
MSB(i) 18 And the LORD informed me, so I knew. Then You showed me their deeds.
MLV(i) 18 And Jehovah gave me knowledge of it and I knew it. Then you showed me their practices.
VIN(i) 18 the LORD revealed their plot to me so that I would understand. He showed me what they were doing.
Luther1545(i) 18 Der HERR hat mir's offenbart, daß ich's weiß, und zeigte mir ihr Vornehmen,
Luther1912(i) 18 Der HERR hat mir's offenbart, daß ich's weiß, und zeigte mir ihr Vornehmen,
ELB1871(i) 18 Und Jehova hat es mir kundgetan, und ich erfuhr es; damals zeigtest du mir ihre Handlungen.
ELB1905(i) 18 Und Jahwe hat es mir kundgetan, und ich erfuhr es; damals zeigtest du mir ihre Handlungen.
DSV(i) 18 De HEERE nu heeft het mij te kennen gegeven, dat ik het wete; toen hebt Gij mij hun handelingen doen zien.
Giguet(i) 18 ¶ Seigneur, instruisez-moi, et je saurai. Et alors j’ai vu leurs machinations contre moi.
DarbyFR(i) 18
Et l'Éternel me l'a fait savoir, et je l'ai connu: alors tu m'as montré leurs actions.
Martin(i) 18 Et l'Eternel me l'a donné à connaître, et je l'ai connu; et tu m'as fait voir leurs actions.
Segond(i) 18 L'Eternel m'en a informé, et je l'ai su; Alors tu m'as fait voir leurs oeuvres.
SE(i) 18 Y el SEÑOR me lo hizo saber, y lo conocí; entonces me hiciste ver sus obras.
ReinaValera(i) 18 Y Jehová me lo hizo saber, y conocílo: entonces me hiciste ver sus obras.
JBS(i) 18 Y el SEÑOR me lo hizo saber, y lo conocí; entonces me hiciste ver sus obras.
Albanian(i) 18 Zoti ma bëri të ditur dhe unë e mësova; atëherë ti më tregove veprimet e tyre.
RST(i) 18 Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.
Arabic(i) 18 والرب عرّفني فعرفت. حينئذ اريتني افعالهم.
Bulgarian(i) 18 Но ГОСПОД ми откри и разбрах; тогава Ти ми показа делата им.
Croatian(i) 18 Jahve mi objavi te znam! Tada mi ti, Jahve, razotkri njihove spletke.
BKR(i) 18 Hospodin zajisté oznámil mi, i dověděl jsem se. Tehdáž jsi mi ukázal předsevzetí jejich,
Danish(i) 18 Og HERREN lod mig det vide, se jeg ved det; dengang lod du mig se deres Idrætter.
CUV(i) 18 耶 和 華 指 示 我 , 我 就 知 道 ; 你 將 他 們 所 行 的 給 我 指 明 。
CUVS(i) 18 耶 和 华 指 示 我 , 我 就 知 道 ; 你 将 他 们 所 行 的 给 我 指 明 。
Esperanto(i) 18 Vi, ho Eternulo, sciigis tion al mi, por ke mi sciu; Vi montris al mi iliajn farojn.
Finnish(i) 18 Herra on minulle sen ilmoittanut, niin että minä sen tiedän; silloin sinä osoitit minulle mitä he aikoivat.
FinnishPR(i) 18 Ja Herra ilmoitti minulle, ja minä sain tietää, sinä näytit minulle silloin heidän hankkeensa.
Haitian(i) 18 Seyè a fè m' konnen yo t'ap moute yon konplo sou do mwen. Li fè m' wè jan yo t'ap manniganse sou do m' pou yo pran m'.
Hungarian(i) 18 Az Úr tudtul adta nékem, és én tudtam; te láttattad meg velem az õ cselekedeteiket is!
Indonesian(i) 18 TUHAN memberitahukan kepadaku tentang rencana jahat musuh-musuhku terhadapku.
Italian(i) 18 OR il Signore mi ha fatti conoscere i lor fatti, ed io li ho conosciuti; allora, Signore, tu me li hai mostrati.
ItalianRiveduta(i) 18 L’Eterno me l’ha fatto sapere, ed io l’ho saputo; allora tu m’hai mostrato le loro azioni.
Korean(i) 18 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 주께서 그들의 행위를 내게 보이셨나이다
Lithuanian(i) 18 Viešpats man apreiškė, ir aš supratau; tada Tu parodei man jų piktus darbus.
PBG(i) 18 Pan zaiste oznajmił mi, i dowiedziałem się; tedyś mi ukazał przedsięwzięcia ich,
Portuguese(i) 18 E o Senhor mo fez saber, e eu o soube; então me fizeste ver as suas acções.
Norwegian(i) 18 Herren lot mig få vite det*, og jeg vet det; da lot du mig se deres gjerninger. / {* mine fienders onde råd imot mig; JER 11, 19.}
Romanian(i) 18 ,,Domnul mi -a dat de ştire, şi am ştiut; atunci Tu mi-ai arătat faptele lor.
Ukrainian(i) 18 А Господь дав пізнати мені й я пізнав, і тоді Ти вчинив, що побачив я їхні діла.