Isaiah 65:21

HOT(i) 21 ובנו בתים וישׁבו ונטעו כרמים ואכלו פרים׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H1129 ובנו And they shall build H1004 בתים houses, H3427 וישׁבו and inhabit H5193 ונטעו and they shall plant H3754 כרמים vineyards, H398 ואכלו and eat H6529 פרים׃ the fruit
Vulgate(i) 21 et aedificabunt domos et habitabunt et plantabunt vineas et comedent fructum earum
Wycliffe(i) 21 And thei schulen bilde housis, and schulen enhabite hem, and thei schulen plaunte vynes, and schulen ete the fruytis of tho.
Coverdale(i) 21 They shal buylde houses, and dwel in them: they shal plante vynyardes, and eate the frute of them.
MSTC(i) 21 They shall build houses, and dwell in them: they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
Matthew(i) 21 They shalt buylde houses, and dwell in them: they shall plante vyneyardes, and eate the frute of them.
Great(i) 21 They shall buylde houses, & dwell in them: they shall plante vyneyardes, & eate the frute of them.
Geneva(i) 21 And they shall build houses and inhabite them, and they shall plant vineyards, and eate the fruite of them.
Bishops(i) 21 They shall buylde houses and dwell in them, they shall plant vineyardes and eate the fruite of them
DouayRheims(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruits of them.
KJV(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
KJV_Cambridge(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
Thomson(i) 21 And they shall build houses and dwell therein: and they shall plant vineyards and eat the fruits thereof.
Webster(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
Brenton(i) 21 and they shall build houses, and themselves shall dwell in them; and they shall plant vineyards, and themselves shall eat the fruit thereof.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας, καὶ αὐτοὶ ἐνοικήσουσι· καὶ καταφυτεύσουσι ἀμπελῶνας, καὶ αὐτοὶ φάγονται τὰ γεννήματα αὐτῶν.
Leeser(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat their fruit.
YLT(i) 21 And they have built houses, and inhabited, And planted vineyards, and eaten their fruit.
JuliaSmith(i) 21 And they built houses and they dwelt in them; and they planted vineyards, and they ate the fruit
Darby(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof:
ERV(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
ASV(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
Rotherham(i) 21 Then shall they build houses, and dwell, in them,––And plant vineyards, and eat the fruit of them;
CLV(i) 21 And they build houses and dwell in them, and they plant vineyards, and eat their fruit."
BBE(i) 21 And they will be building houses and living in them; planting vine-gardens and getting the fruit of them.
MKJV(i) 21 And they will build houses and live in them; and they will plant vineyards and eat their fruit.
LITV(i) 21 And they shall build houses and live in them; and they shall plant vineyards and eat their fruit.
ECB(i) 21 And they build houses, and settle them; and they plant vineyards, and eat the fruit of them:
ACV(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them. And they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
WEB(i) 21 They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
NHEB(i) 21 They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat their fruit.
AKJV(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
KJ2000(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
UKJV(i) 21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
EJ2000(i) 21 And they shall build houses and inhabit them; and they shall plant vineyards and eat the fruit of them.
CAB(i) 21 and they shall build houses, and they shall dwell in them; and they shall plant vineyards, and shall eat its fruit.
LXX2012(i) 21 and they shall build houses, and themselves shall dwell in [them]; and they shall plant vineyards, and themselves shall eat the fruit thereof.
NSB(i) 21 »They will build houses and dwell in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
ISV(i) 21 People will build houses and live in them; They’ll plant vineyards and eat their fruit.
LEB(i) 21 And they shall build houses and inhabit them, and they shall plant vineyards and eat their fruit.
BSB(i) 21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
MSB(i) 21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
MLV(i) 21 And they will build houses and inhabit them. And they will plant vineyards and eat the fruit of them.
VIN(i) 21 "They will build houses and dwell in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
Luther1545(i) 21 Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und derselbigen Früchte essen.
Luther1912(i) 21 Sie werden Häuser bauen und bewohnen; sie werden Weinberge pflanzen und ihre Früchte essen.
ELB1871(i) 21 Und sie werden Häuser bauen und bewohnen, und Weinberge pflanzen und ihre Frucht essen.
ELB1905(i) 21 Und sie werden Häuser bauen und bewohnen, und Weinberge pflanzen und ihre Frucht essen.
DSV(i) 21 En zij zullen huizen bouwen en bewonen, en zij zullen wijngaarden planten, en derzelver vrucht eten.
Giguet(i) 21 Et ils bâtiront des maisons, et ils y demeureront, et ils y planteront des vignes, et ils en mangeront les fruits.
DarbyFR(i) 21 Et ils bâtiront des maisons et les habiteront, et ils planteront des vignes et en mangeront le fruit;
Martin(i) 21 Même ils bâtiront des maisons, et y habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit.
Segond(i) 21 Ils bâtiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en mangeront le fruit.
SE(i) 21 Y edificarán casas, y morarán; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
ReinaValera(i) 21 Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
JBS(i) 21 Y edificarán casas, y morarán; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.
Albanian(i) 21 Do të ndërtojnë shtëpi dhe do të banojnë në to, do të mbjellin vreshta dhe do të hanë frytin.
RST(i) 21 И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
Arabic(i) 21 ويبنون بيوتا ويسكنون فيها ويغرسون كروما ويأكلون اثمارها.
Bulgarian(i) 21 И ще построят къщи и ще живеят в тях; и ще насадят лозя и ще ядат плода им.
Croatian(i) 21 Gradit će kuće i stanovat' u njima, saditi vinograde i uživati rod njihov.
BKR(i) 21 Nastavějí též domů, a bydliti budou v nich, i vinice štěpovati budou, a jísti budou ovoce jejich.
Danish(i) 21 Og de skulle bygge Huse og bo deri og plante Vingaarde og æde deres Frygt.
CUV(i) 21 他 們 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 ; 栽 種 葡 萄 園 , 吃 其 中 的 果 子 。
CUVS(i) 21 他 们 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 ; 栽 种 葡 萄 园 , 吃 其 中 的 果 子 。
Esperanto(i) 21 Ili konstruos domojn kaj logxos en ili; ili plantos vinbergxardenojn kaj mangxos iliajn fruktojn.
Finnish(i) 21 He rakentavat huoneita, ja niissä asuvat: he istuttavat viinapuita, ja niiden hedelmistä syövät.
FinnishPR(i) 21 He rakentavat taloja ja asuvat niissä, he istuttavat viinitarhoja ja syövät niiden hedelmät;
Haitian(i) 21 Moun va bati kay pou yo rete. Y'a plante jaden rezen pou yo manje rezen.
Hungarian(i) 21 Házakat építnek és bennök lakoznak, és szõlõket plántálnak és eszik azok gyümölcsét.
Indonesian(i) 21 Orang akan membangun rumah dan mendiaminya sendiri; orang lain tak akan mendiaminya. Mereka akan menanami kebun anggur dan menikmati air anggurnya; orang lain tak akan meminumnya. Umat-Ku akan panjang umur seperti pohon, dan menikmati hasil kerja mereka.
Italian(i) 21 Ed edificheranno delle case, e vi abiteranno; e pianteranno delle vigne, e ne mangeranno il frutto.
ItalianRiveduta(i) 21 Essi costruiranno case e le abiteranno; pianteranno vigne e ne mangeranno il frutto.
Korean(i) 21 그들이 가옥을 건축하고 그것에 거하겠고 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며
Lithuanian(i) 21 Jie statys namus ir gyvens juose, įsiveis vynuogynų ir valgys jų vaisių.
PBG(i) 21 Pobudują też domy, a będą w nich mieszkali; nasadzą też winnic, a będą jeść owoce ich.
Portuguese(i) 21 E eles edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o fruto delas.
Norwegian(i) 21 Og de skal bygge hus og bo i dem og plante vingårder og ete deres frukt;
Romanian(i) 21 Vor zidi case şi le vor locui; vor sădi vii, şi le vor mînca rodul.
Ukrainian(i) 21 І доми побудують, і мешкати будуть, і засадять вони виноградники, і будуть їхній плід споживати.