Isaiah 63:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G1914
V-AAI-1S
επεβλεψα
G2532
CONJ
και
G3762
A-NSM
ουδεις
G998
N-NSM
βοηθος
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
προσενοησα
G2532
CONJ
και
G3762
A-NSM
ουθεις
V-IMI-3S
αντελαμβανετο
G2532
CONJ
και
V-AMI-3S
ερρυσατο
G846
D-APM
αυτους
G3588
T-NSM
ο
G1023
N-NSM
βραχιων
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G2372
N-NSM
θυμος
G1473
P-GS
μου
V-AAI-3S
επεστη
Clementine_Vulgate(i)
5 Circumspexi, et non erat auxiliator; quæsivi, et non fuit qui adjuvaret: et salvavit mihi brachium meum, et indignatio mea ipsa auxiliata est mihi.
DouayRheims(i)
5 I looked about, and there was none to help: I sought, and there was none to give aid: and my own arm hath saved for me, and my indignation itself hath helped me.
KJV_Cambridge(i)
5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐπέβλεψα, καὶ οὐκ ἦν βοηθός· καὶ προσενόησα, καὶ οὐθεὶς ἀντελαμβάνετο· καὶ ἐῤῥύσατο αὐτοὺς ὁ βραχίων μου, καὶ ὁ θυμός μου ἐπέστη.
JuliaSmith(i)
5 And I shall look, and none helping; and I shall be astonished and none upholding: and my arm will save for me, and my wrath it upheld me.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And I looked, and there was none to help, and I beheld in astonishment, and there was none to uphold; therefore Mine own arm brought salvation unto Me, and My fury, it upheld Me.
Luther1545(i)
5 Denn ich sah mich um, und da war kein Helfer, und ich war im Schrecken, und niemand enthielt mich, sondern mein Arm mußte mir helfen, und mein Zorn enthielt mich.
Luther1912(i)
5 Und ich sah mich um, und da war kein Helfer; und ich verwunderte mich, und niemand stand mir bei; sondern mein Arm mußte mir helfen, und mein Zorn stand mir bei.
ReinaValera(i)
5 Y miré y no había quien ayudará, y maravilléme que no hubiera quien sustentase: y salvóme mi brazo, y sostúvome mi ira.
Indonesian(i)
5 Aku mencari, tetapi tak ada yang menolong, Aku heran bahwa tak ada yang membantu. Lalu kekuatan-Ku sendiri menolong Aku, kemarahan-Ku membantu Aku.
ItalianRiveduta(i)
5 Io guardai, ma non v’era chi m’aiutasse; mi volsi attorno stupito, ma nessuno mi sosteneva; allora il mio braccio m’ha salvato, e il mio furore m’ha sostenuto.
Lithuanian(i)
5 Aš apsidairiauir nebuvo, kas padėtų, Aš stebėjausi, kad niekas nepalaikė. Todėl mano paties ranka atnešė man išgelbėjimą ir mano įtūžis palaikė mane.
Portuguese(i)
5 Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.