Isaiah 30:1
LXX_WH(i)
1
G3759
INJ
ουαι
G5043
N-NPN
τεκνα
N-NPM
αποσταται
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G4160
V-AAI-2P
εποιησατε
G1012
N-ASF
βουλην
G3364
ADV
ου
G1223
PREP
δι
G1473
P-GS
εμου
G2532
CONJ
και
N-APF
συνθηκας
G3364
ADV
ου
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSM
του
G4151
N-GSN
πνευματος
G1473
P-GS
μου
G4369
V-AAN
προσθειναι
G266
N-GSF
αμαρτιας
G1909
PREP
εφ
G266
N-DPF
αμαρτιαις
IHOT(i)
(In English order)
1
H1945
הוי
Woe
H1121
בנים
children,
H5637
סוררים
to the rebellious
H5002
נאם
saith
H3068
יהוה
the LORD,
H6213
לעשׂות
that take
H6098
עצה
counsel,
H3808
ולא
but not
H4480
מני
of
H5258
ולנסך
me; and that cover
H4541
מסכה
with a covering,
H3808
ולא
but not
H7307
רוחי
of my spirit,
H4616
למען
that
H5595
ספות
they may add
H2403
חטאת
sin
H5921
על
to
H2403
חטאת׃
sin:
Clementine_Vulgate(i)
1 [Væ filii desertores, dicit Dominus, ut faceretis consilium, et non ex me, et ordiremini telam, et non per spiritum meum, ut adderetis peccatum super peccatum;
DouayRheims(i)
1 Woe to you, apostate children, saith the Lord, that you would take counsel, and not of me: and would begin a web, and not by my spirit, that you might add sin upon sin:
KJV_Cambridge(i)
1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
Brenton_Greek(i)
1 Οὐαὶ τέκνα ἀποστάται, τάδε λέγει Κύριος· ἐποιήσατε βουλήν οὐ διʼ ἐμοῦ, καὶ συνθήκας οὐ διὰ τοῦ πνεύματός μου, προσθεῖναι ἁμαρτίας ἐφʼ ἁμαρτίας,
JuliaSmith(i)
1 Wo to sons turning aside, says Jehovah, to make counsel and not from me; and to cover a covering, and not my spirit so as to add sin upon sin:
JPS_ASV_Byz(i)
1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of Me; and that form projects, but not of My spirit, that they may add sin to sin;
Luther1545(i)
1 Wehe den abtrünnigen Kindern, spricht der HERR, die ohne mich ratschlagen und ohne meinen Geist Schutz suchen, zu häufen eine Sünde über die andere,
Luther1912(i)
1 Weh den abtrünnigen Kindern, spricht der HERR, die ohne mich ratschlagen und ohne meinen Geist Schutz suchen, zu Häufen eine Sünde über die andere;
DSV_Strongs(i)
1
H1945
Wee
H1121
den kinderen
H5637 H8802
, die afvallen
H5002 H8803
, spreekt
H3068
de HEERE
H6098
, om een raadslag
H6213 H8800
te maken
H4541
, maar niet uit Mij, en om [zich] met een bedekking
H5258 H8800
te bedekken
H7307
, maar niet [uit] Mijn Geest
H2403
, om zonde
H2403
tot zonde
H5595 H8800
te doen;
ReinaValera(i)
1 AY de los hijos que se apartan, dice Jehová, para tomar consejo, y no de mí; para cobijarse con cubierta, y no de mi espíritu, añadiendo pecado á pecado!
Indonesian(i)
1 TUHAN berkata, "Celakalah para pemimpin Yehuda, karena mereka memberontak terhadap Aku. Mereka mengikuti rencana-rencana yang bukan rencana-Ku. Mereka menandatangani perjanjian yang bertentangan dengan kehendak-Ku. Maka bertumpuk-tumpuklah dosa mereka.
ItalianRiveduta(i)
1 Guai, dice l’Eterno, ai figliuoli ribelli che forman dei disegni, ma senza di me, che contraggono alleanze, ma senza il mio spirito, per accumulare peccato su peccato;
Lithuanian(i)
1 Viešpats sako: “Vargas maištaujantiems vaikams, kurie priimate patarimą, bet ne mano duotą, sudarote sąjungą, bet be mano dvasios. Taip kaupiate nuodėmes.
Portuguese(i)
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, que tomam conselho, mas não de mim; e que fazem aliança, mas não pelo meu espírito, para acrescentarem pecado a pecado;