Isaiah 28:24

HOT(i) 24 הכל היום יחרשׁ החרשׁ לזרע יפתח וישׂדד אדמתו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3605 הכל all H3117 היום day H2790 יחרשׁ Doth the plowman H2790 החרשׁ plow H2232 לזרע to sow? H6605 יפתח doth he open H7702 וישׂדד and break the clods H127 אדמתו׃ of his ground?
Vulgate(i) 24 numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum suam
Wycliffe(i) 24 Whether he that erith, schal ere al dai, for to sowe, and schal be kerue, and purge his londe?
Coverdale(i) 24 Goeth not the husbonde man euer in due season earnestly to his londe? he moweth & ploweth his grounde to sowe.
MSTC(i) 24 Goeth not the husbandman ever in due season earnestly to his land? He moweth and ploweth his ground to sow.
Matthew(i) 24 Goeth not the housbande man euer in due season earnestlye to hys lande: he moweth and ploweth hys grounde to sowe.
Great(i) 24 Doth not the husbandman plowe all the daie, and openeth & breaketh the clottes of his grounde, that he maye sowe?
Geneva(i) 24 Doeth the plowe man plowe all the day, to sowe? doeth he open, and breake the clots of his ground?
Bishops(i) 24 Doth not the husbandman plowe all the day, and openeth and breaketh the clottes of his grounde, that he may sowe
DouayRheims(i) 24 Shall the ploughman plough all the day to sow, shall he open and harrow his ground?
KJV(i) 24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
KJV_Cambridge(i) 24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
Thomson(i) 24 Will the ploughman plough the whole day? Or prepare seed before he hath tilled the ground?
Webster(i) 24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
Brenton(i) 24 Will the ploughman plough all the day? or will he prepare the seed beforehand, before he tills the ground?
Brenton_Greek(i) 24 Μὴ ὅλην τὴν ἡμέραν ἀροτριάσει ὁ ἀροτριῶν; ἢ σπόρον προετοιμάσει, πρὶν ἐργάσασθαι τὴν γῆν;
Leeser(i) 24 Doth the ploughman plough all the time to sow? doth he open and harrow his ground continually?
YLT(i) 24 The whole day plougheth the ploughman to sow? He openeth and harroweth his ground!
JuliaSmith(i) 24 Shall he ploughing, plough all the day to sow? shall he open and level his earth?
Darby(i) 24 Doth the ploughman plough all day to sow? Is he [all day] opening and breaking the clods of his land?
ERV(i) 24 Doth the plowman plow continually to sow? doth he [continually] open and break the clods of his ground?
ASV(i) 24 Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he [continually] open and harrow his ground?
JPS_ASV_Byz(i) 24 Is the plowman never done with plowing to sow, with the opening and harrowing of his ground?
Rotherham(i) 24 All day long, doth the plowman plow for sowing? Doth he continue laying open and harrowing his soil?
Ottley(i) 24 Will the ploughman plough all the day? or will he prepare the sowing before he have tilled the land?
CLV(i) 24 The entire day will the plowman plow? To sow, will he open and harrow his ground?
BBE(i) 24 Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?
MKJV(i) 24 Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?
LITV(i) 24 Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?
ECB(i) 24 Plows the plower all day to seed? Opens and harrows he his soil?
ACV(i) 24 Does he who plows to sow plow continually? Does he continually open and harrow his ground?
WEB(i) 24 Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods?
NHEB(i) 24 Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods?
AKJV(i) 24 Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground?
KJ2000(i) 24 Does the plowman keep plowing all day to sow? does he keep opening and breaking the clods of his ground?
UKJV(i) 24 Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground?
TKJU(i) 24 Does the plowman plow all day to sow? Does he open and break the clods of his ground?
EJ2000(i) 24 Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground?
CAB(i) 24 Will the plowman plow all the day? Or will he prepare the seed beforehand, before he tills the ground?
LXX2012(i) 24 Will the plowman plow all the day? or will he prepare the seed beforehand, before he tills the ground?
NSB(i) 24 Does the plowman keep plowing all day in order to sow seed? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
ISV(i) 24 Does he who plows for sowing plow all the time? Does he keep on breaking up and harrowing his field?
LEB(i) 24 Is it all day that the plowman plows, opens to sow seed, harrows his ground?
BSB(i) 24 Does the plowman plow for planting every day? Does he continuously loosen and harrow the soil?
MSB(i) 24 Does the plowman plow for planting every day? Does he continuously loosen and harrow the soil?
MLV(i) 24 Does he who plows to sow plow continually? Does he continually open and harrow his ground?
VIN(i) 24 Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods?
Luther1545(i) 24 Pflüget oder brachet oder arbeitet auch ein Ackermann seinen Acker immerdar zur Saat?
Luther1912(i) 24 Pflügt zur Saat oder bracht oder eggt auch ein Ackermann seinen Acker immerdar?
ELB1871(i) 24 Pflügt wohl der Pflüger den ganzen Tag, um zu säen? Furcht und eggt er den ganzen Tag sein Ackerland?
ELB1905(i) 24 Pflügt wohl der Pflüger den ganzen Tag, um zu säen? Furcht und eggt er den ganzen Tag sein Ackerland?
DSV(i) 24 Ploegt de ploeger den gehelen dag om te zaaien? Opent en egt hij zijn land den gehelen dag?
Giguet(i) 24 Est-ce que le laboureur laboure toute la journée? Ne prépare-t-il pas la semence avant de travailler à la terre?
DarbyFR(i) 24 Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain?
Martin(i) 24 Celui qui laboure pour semer, labourera-t-il tous les jours ? ne cassera-t-il pas, et ne rompra-t-il pas les mottes de sa terre ?
Segond(i) 24 Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?
SE(i) 24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día? ¿romperá y quebrará los terrones de la tierra?
ReinaValera(i) 24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?
JBS(i) 24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día? ¿romperá y quebrará los terrones de la tierra?
Albanian(i) 24 A nuk lëron tërë ditën bujku për të mbjellë? A vazhdon vallë, ta çajë dhe ta prashitë tokën e tij?
RST(i) 24 Всегда ли земледелец пашет для посева, бороздит и боронит землю свою?
Arabic(i) 24 هل يحرث الحارث كل يوم ليزرع ويشق ارضه ويمهدها.
Bulgarian(i) 24 Орачът всеки ден ли оре, за да посее? Всеки ден ли разтваря бразди и разбива буците на нивата си?
Croatian(i) 24 Ore li orač svakog dana, brazdi, brana njivu svoju?
BKR(i) 24 Zdaliž každého dne oře oráč, aby sel, prohání brázdy, a vláčí rolí svou?
Danish(i) 24 Mon Plovmanden pløjer til alle Tider for at saa, fælder og harver sin Jord?
CUV(i) 24 那 耕 地 為 要 撒 種 的 , 豈 是 常 常 耕 地 呢 ? 豈 是 常 常 開 墾 耙 地 呢 ?
CUVS(i) 24 那 耕 地 为 要 撒 种 的 , 岂 是 常 常 耕 地 呢 ? 岂 是 常 常 幵 垦 耙 地 呢 ?
Esperanto(i) 24 CXu cxiutage la plugisto plugas por semado, sulkarangxas kaj erpas sian kampon?
Finnish(i) 24 Kyntääkö eli jyrästääkö taikka viljeleekö peltomies peltonsa aina jyviksi?
FinnishPR(i) 24 Ainako kyntäjä vain kyntää, kun olisi kylväminen, ainako vakoaa ja äestää maatansa?
Haitian(i) 24 Yon moun k'ap travay tè p'ap janm pase tout tan l' ap raboure, ap kraze bit, ap pare tè pou plante.
Hungarian(i) 24 Hát mindig szánt-é a szántó, hogy vessen, és barázdálja és boronálja-é földét?
Indonesian(i) 24 Seorang petani tak akan terus-menerus membajak, mencangkul dan menggaruk tanahnya untuk ditanami.
Italian(i) 24 L’aratore ara egli ogni giorno per seminare? non rompe, e non erpica egli la sua terra?
ItalianRiveduta(i) 24 L’agricoltore ara egli sempre per seminare? Rompe ed erpica sempre la sua terra?
Korean(i) 24 파종하려고 가는 자가 어찌 끊이지 않고 갈기만 하겠느냐 그 땅을 개간하며 고르게만 하겠느냐
Lithuanian(i) 24 Argi artojas kas dieną aria ir akėja, ruošdamas dirvą sėjai?
PBG(i) 24 Izali każdego dnia oracz orze, aby siał? przegania brozdy, a włóczy rolę swoję?
Portuguese(i) 24 Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e gradeando a sua terra?
Norwegian(i) 24 Når plogmannen vil så, holder han da alltid på med å pløie, åpne og harve sin jord?
Romanian(i) 24 Cel ce ară pentru sămănătură, ară oare necontenit? Necontenit îşi brăzdează şi îşi grăpează el pămîntul?
Ukrainian(i) 24 Чи кожного дня оре ратай на посів, ралить землю свою й боронує?