Isaiah 27:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Ego Dominus qui servo eam; repente propinabo ei. Ne forte visitetur contra eam, nocte et die servo eam.
DouayRheims(i)
3 I am the Lord that keep it, I will suddenly give it drink: lest any hurt come to it, I keep it night and day.
KJV_Cambridge(i)
3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
Brenton_Greek(i)
3 Ἐγὼ πόλις ὀχυρά, πόλις πολιουρκουμένη, μάτην ποτιῶ αὐτήν· ἁλώσεται γὰρ νυκτὸς, ἡμέρας δὲ πεσεῖται τὸ τεῖχος.
JuliaSmith(i)
3 I Jehovah watched her; for the moments I will water her; lest he will review upon her, night and day I will watch her.
JPS_ASV_Byz(i)
3 I the LORD do guard it, I water it every moment; lest Mine anger visit it, I guard it night and day.
Luther1545(i)
3 Ich der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, daß man seiner Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten.
Luther1912(i)
3 Ich, der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, daß man seine Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten.
ReinaValera(i)
3 Yo Jehová la guardo, cada momento la regaré; guardaréla de noche y de día, porque nadie la visite.
Indonesian(i)
3 Aku, TUHAN, penjaganya; setiap saat Aku menyiraminya, siang malam Aku menjaganya, agar jangan ada yang mengganggunya.
ItalianRiveduta(i)
3 Io, l’Eterno, ne sono il guardiano, io l’adacquo ad ogni istante; la custodisco notte e giorno, affinché niuno la danneggi.
Lithuanian(i)
3 “Aš, Viešpats, esu jo sargas. Aš nuolatos laistau jį; kad jam kas nepakenktų, saugau jį dieną ir naktį.
Portuguese(i)
3 Eu, o Senhor, a guardo, e a cada momento a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia a guardarei.