Isaiah 1:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis?
DouayRheims(i)
12 When you came to appear before me, who required these things at your hands, that you should walk in my courts?
KJV_Cambridge(i)
12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Brenton_Greek(i)
12 οὐδ’ ἂν ἔρχησθε ὀφθῆναι μοι· τίς γὰρ ἐξεζήτησε ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν; πατεῖν τὴν αὐλήν μου
JuliaSmith(i)
12 When ye shall come to be seen before me who sought this from your hand to tread my enclosure.
JPS_ASV_Byz(i)
12 When ye come to appear before Me, who hath required this at your hand, to trample My courts?
Luther1545(i)
12 Wenn ihr hereinkommet zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr auf meinen Vorhof tretet?
Luther1912(i)
12 Wenn ihr hereinkommt, zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr auf meinen Vorhof tretet?
ReinaValera(i)
12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis á presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?
Indonesian(i)
12 Siapa menyuruh kamu membawa segala persembahan itu pada waktu kamu datang beribadat kepada-Ku? Siapa menyuruh kamu berkeliaran di Rumah Suci-Ku?
ItalianRiveduta(i)
12 Quando venite a presentarvi nel mio cospetto, chi v’ha chiesto di calcare i mie cortili?
Lithuanian(i)
12 Kas reikalauja iš jūsų viso to, kai ateinate pasirodyti man ir mindote mano kiemus?
Portuguese(i)
12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu de vós isto, que viésseis pisar os meus átrios?