Isaiah 1:12

HOT(i) 12 כי תבאו לראות פני מי בקשׁ זאת מידכם רמס חצרי׃
Vulgate(i) 12 cum veneritis ante conspectum meum quis quaesivit haec de manibus vestris ut ambularetis in atriis meis
Clementine_Vulgate(i) 12 Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis?
Wycliffe(i) 12 Whanne ye camen bifore my siyt, who axide of youre hondis these thingis, that ye schulden go in myn hallys?
Coverdale(i) 12 When ye apeare before me, who requyreth you to treade within my porches?
MSTC(i) 12 When ye appear before me, who requireth this of you to tread within my porches?
Matthew(i) 12 When ye appeare before me, who requyreth you to treade wythin my porches?
Great(i) 12 When ye come to apeare before me, who requireth this of you to treade within my porches?
Geneva(i) 12 When ye come to appeare before me, who required this of your hands to tread in my courts?
Bishops(i) 12 When ye come to appeare before me treadyng in my courtes, who hath required this at your handes
DouayRheims(i) 12 When you came to appear before me, who required these things at your hands, that you should walk in my courts?
KJV(i) 12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
KJV_Cambridge(i) 12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Thomson(i) 12 nor should you come to appear before me: for who hath required these at your hands? You shall no more be admitted to tread my court.
Webster(i) 12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Brenton(i) 12 neither shall ye come with these to appear before me; for who has required these things at your hands? Ye shall no more tread my court.
Brenton_Greek(i) 12 οὐδ’ ἂν ἔρχησθε ὀφθῆναι μοι· τίς γὰρ ἐξεζήτησε ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν; πατεῖν τὴν αὐλήν μου
Leeser(i) 12 When ye come to appear in my presence—who hath required this at your hand, to tread down my courts?
YLT(i) 12 When ye come in to appear before Me, Who hath required this of your hand, To trample My courts?
JuliaSmith(i) 12 When ye shall come to be seen before me who sought this from your hand to tread my enclosure.
Darby(i) 12 When ye come to appear before me, who hath required this from your hand -- to tread my courts?
ERV(i) 12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
ASV(i) 12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
JPS_ASV_Byz(i) 12 When ye come to appear before Me, who hath required this at your hand, to trample My courts?
Rotherham(i) 12 When ye enter to see my face, Who hath required this at your hand, trampling my courts?
CLV(i) 12 In case you are coming to appear before Me--Who seeks this from your hand, to tramp My courts?
BBE(i) 12 At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?
MKJV(i) 12 When you come to appear before Me, who has required this at your hand, to trample My courts?
LITV(i) 12 When you come to see My face, who has required this at your hand, to trample My courts?
ECB(i) 12 When you come to be seen at my face, who beseeches this at your hand - to trample my courts?
ACV(i) 12 When ye come to appear before me, who has required this at your hand-to trample my courts?
WEB(i) 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
NHEB(i) 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
AKJV(i) 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
KJ2000(i) 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
UKJV(i) 12 When all of you come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
EJ2000(i) 12 When ye come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
CAB(i) 12 neither shall you come with these to appear before Me; for who has required these things at your hands? You shall no more tread My court.
LXX2012(i) 12 neither shall you⌃ come [with these] to appear before me; for who has required these things at your hands? You⌃ shall no more tread my court.
NSB(i) 12 »Who requires you to trample on my courtyards when you appear in my presence?
ISV(i) 12 “When you come to present yourselves in my presence, who has required you to trample on my courts?
LEB(i) 12 When you come to appear before me, who asked for this from your hand: you trampling my courts?
BSB(i) 12 When you come to appear before Me, who has required this of you—this trampling of My courts?
MSB(i) 12 When you come to appear before Me, who has required this of you—this trampling of My courts?
MLV(i) 12 When you* come to appear before me, who has required this at your* hand–to trample my courts?
VIN(i) 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
Luther1545(i) 12 Wenn ihr hereinkommet zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr auf meinen Vorhof tretet?
Luther1912(i) 12 Wenn ihr hereinkommt, zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr auf meinen Vorhof tretet?
ELB1871(i) 12 Wenn ihr kommet, um vor meinem Angesicht zu erscheinen, wer hat dieses von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe zu zertreten?
ELB1905(i) 12 Wenn ihr kommet, um vor meinem Angesicht zu erscheinen, wer hat dieses von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe zu zertreten?
DSV(i) 12 Wanneer gijlieden voor Mijn aangezicht komt te verschijnen, wie heeft zulks van uw hand geëist, dat gij Mijn voorhoven betreden zoudt?
Giguet(i) 12 Ne venez plus vous montrer à moi; car qui vous a demandé ces offrandes de vos mains? Ne continuez plus de fouler mon parvis.
DarbyFR(i) 12 Quand vous venez pour paraître devant ma face, qui a demandé cela de vos mains, que vous fouliez mes parvis?
Martin(i) 12 Quand vous entrez pour vous présenter devant ma face; qui a requis cela de vos mains, que vous fouliez de vos pieds mes parvis ?
Segond(i) 12 Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis?
SE(i) 12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis a ver mi rostro, a hollar mis atrios?
ReinaValera(i) 12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis á presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?
JBS(i) 12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando venís a ver mi rostro, a hollar mis atrios?
Albanian(i) 12 Kur vini të paraqiteni përpara meje, kush ua ka kërkuar këtë, që të shkelni oborret e mia?
RST(i) 12 Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
Arabic(i) 12 حينما تأتون لتظهروا امامي من طلب هذا من ايديكم ان تدوسوا دوري.
Bulgarian(i) 12 Когато идвате да се явявате пред Мен, кой е поискал това от ръката ви, да тъпчете дворовете Ми?
Croatian(i) 12 Kad mi lice vidjet' dolazite, tko od vas ište da gazite mojim predvorjima?
BKR(i) 12 Že přicházíte, abyste se ukazovali přede mnou, kdož toho z ruky vaší hledal, abyste šlapali síně mé?
Danish(i) 12 Naar I komme for at ses for mit Ansigt, hvo har krævet dette af eder, at I skulle nedtræde mine Forgaarde?
CUV(i) 12 你 們 來 朝 見 我 , 誰 向 你 們 討 這 些 , 使 你 們 踐 踏 我 的 院 宇 呢 ?
CUVS(i) 12 你 们 来 朝 见 我 , 谁 向 你 们 讨 这 些 , 使 你 们 践 踏 我 的 院 宇 呢 ?
Esperanto(i) 12 Kiam vi venas, por aperi antaux Mia vizagxo, kiu postulas tion de viaj manoj, ke vi pasxu sur Mian korton?
Finnish(i) 12 Kuin te tulette ja ilmestytte minun kasvoini eteen, kuka senkaltaisia vaatii teidän käsistänne, että te vaeltaisitte minun esihuoneessani?
FinnishPR(i) 12 Kun te tulette minun kasvojeni eteen, kuka sitä teiltä vaatii-minun esikartanoitteni tallaamista?
Haitian(i) 12 Lè n'ap vin fè sèvis pou mwen, ki moun ki mande nou pou nou fè tout ale vini sa yo nan lakou tanp mwen an?
Hungarian(i) 12 Ha eljöttök, hogy színem elõtt megjelenjetek, ki kivánja azt tõletek, hogy pitvarimat tapossátok?
Indonesian(i) 12 Siapa menyuruh kamu membawa segala persembahan itu pada waktu kamu datang beribadat kepada-Ku? Siapa menyuruh kamu berkeliaran di Rumah Suci-Ku?
Italian(i) 12 Quando voi venite per comparir nel mio cospetto, chi ha richiesto questo di man vostra, che voi calchiate i miei cortili?
ItalianRiveduta(i) 12 Quando venite a presentarvi nel mio cospetto, chi v’ha chiesto di calcare i mie cortili?
Korean(i) 12 너희가 내 앞에 보이러 오니 그것을 누가 너희에게 요구하였느뇨 내 마당만 밟을 뿐이니라
Lithuanian(i) 12 Kas reikalauja iš jūsų viso to, kai ateinate pasirodyti man ir mindote mano kiemus?
PBG(i) 12 Gdy przychodzicie, abyście się okazywali przed twarzą moją, któż tego żądał z rąk waszych, abyście deptali sieni moje?
Portuguese(i) 12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu de vós isto, que viésseis pisar os meus átrios?
Norwegian(i) 12 Når I kommer for å vise eder for mitt åsyn, hvem har da krevd dette av eder at I skal nedtrede mine forgårder?
Romanian(i) 12 Cînd veniţi să vă înfăţişaţi înaintea Mea, cine vă cere astfel de lucruri, ca să-Mi spurcaţi curţile?
Ukrainian(i) 12 Як приходите ви, щоб явитися перед обличчям Моїм, хто жадає того з руки вашої, щоб топтали подвір'я Мої?