Isaiah 15:3
ABP_GRK(i)
3
G1722
εν
G3588
ταις
G4113
πλατείαις αυτών
G1473
G4024
περιζώσατε
G4526
σάκκους
G2532
και
G2875
κόπτεσθε
G1909
επί
G3588
των
G1430
δωμάτων αυτής
G1473
G2532
και
G1722
εν
G3588
ταις
G4113
πλατείαις αυτής
G1473
G2532
και
G1722
εν
G3588
ταις
G4505
ρύμαις αυτής
G1473
G3956
πάντες
G3649
ολολύζετε
G3326
μετά
G2805
κλαυθμού
LXX_WH(i)
3
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G4116
A-DPF
πλατειαις
G846
D-GSF
αυτης
G4024
V-AMD-2P
περιζωσασθε
G4526
N-APM
σακκους
G2532
CONJ
και
G2875
V-PMD-2P
κοπτεσθε
G1909
PREP
επι
G3588
T-GPN
των
G1390
N-GPN
δωματων
G846
D-GSF
αυτης
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
N-DPF
ρυμαις
G846
D-GSF
αυτης
G3956
A-NPM
παντες
G3649
V-PAD-2P
ολολυζετε
G3326
PREP
μετα
G2805
N-GSM
κλαυθμου
Clementine_Vulgate(i)
3 In triviis ejus accincti sunt sacco; super tecta ejus et in plateis ejus omnis ululatus descendit in fletum.
DouayRheims(i)
3 In their streets they are girded with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets all shall howl and come down weeping.
KJV_Cambridge(i)
3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
Brenton_Greek(i)
3 Ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς περιζώσασθε σάκκους, καὶ κόπτεσθε ἐπὶ τῶν δωμάτων αὐτῆς, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς, καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις αὐτῆς πάντες ὀλολύζετε μετὰ κλαυθμοῦ.
JuliaSmith(i)
3 And in their places without they girded themselves with sackcloth: upon her roofs and in her streets every one shall wail, going down into weeping.
JPS_ASV_Byz(i)
3 In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one howleth, weeping profusely.
Luther1545(i)
3 Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab.
Luther1912(i)
3 Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab.
ReinaValera(i)
3 Ceñiránse de sacos en sus plazas: en sus terrados y en sus calles aullarán todos, descendiendo en llanto.
Indonesian(i)
3 Orang-orang di jalan berpakaian kain karung tanda berkabung; orang meratap dan menangis di tanah lapang dan di atap rumah.
ItalianRiveduta(i)
3 Per le strade tutti indossano sacchi, sui tetti e per le piazze ognuno urla, piangendo a dirotto.
Portuguese(i)
3 Nas suas ruas cingem-se de saco; nos seus terraços e nas suas praças todos andam pranteando, e choram abundantemente.