Isaiah 14:19
LXX_WH(i)
19
G4771
P-NS
συ
G1161
PRT
δε
V-FPI-2S
ριφηση
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G3735
N-DPN
ορεσιν
G3739
ADV
ως
G3498
N-NSM
νεκρος
G948
V-RMPNS
εβδελυγμενος
G3326
PREP
μετα
G4183
A-GPM
πολλων
G2348
V-RAPGP
τεθνηκοτων
G1574
V-RMPGP
εκκεκεντημενων
G3162
N-DPF
μαχαιραις
G2597
V-PAPGP
καταβαινοντων
G1519
PREP
εις
G86
N-GSM
αδου
G3739
R-ASM
ον
G5158
N-ASM
τροπον
G2440
N-ASN
ιματιον
G1722
PREP
εν
G129
N-DSN
αιματι
V-RMPAS
πεφυρμενον
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2513
A-ASM
καθαρον
IHOT(i)
(In English order)
19
H859
ואתה
But thou
H7993
השׁלכת
art cast
H6913
מקברך
out of thy grave
H5342
כנצר
branch,
H8581
נתעב
like an abominable
H3830
לבושׁ
the raiment
H2026
הרגים
of those that are slain,
H2944
מטעני
thrust through
H2719
חרב
with a sword,
H3381
יורדי
that go down
H413
אל
to
H68
אבני
the stones
H953
בור
of the pit;
H6297
כפגר
as a carcass
H947
מובס׃
trodden under feet.
new(i)
19
H7993 [H8717]
But thou art cast out
H6913
of thy burying-place
H8581 [H8737]
like an abominable
H5342
branch,
H3830
and as the raiment
H2026 [H8803]
of those that are slain,
H2944 [H8794]
thrust through
H2719
with a sword,
H3381 [H8802]
that go down
H68
to the stones
H953
of the hole;
H6297
as a carcase
H947 [H8716]
trodden under feet.
Clementine_Vulgate(i)
19 tu autem projectus es de sepulchro tuo, quasi stirps inutilis pollutus, et obvolutus cum his qui interfecti sunt gladio, et descenderunt ad fundamenta laci, quasi cadaver putridum.
DouayRheims(i)
19 But thou art cast out of thy grave, as an unprofitable branch defiled, and wrapped up among them that were slain by the sword, and art gone down to the bottom of the pit, as a rotten carcass.
KJV_Cambridge(i)
19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
KJV_Strongs(i)
19
H7993
But thou art cast out
[H8717]
H6913
of thy grave
H8581
like an abominable
[H8737]
H5342
branch
H3830
, and as the raiment
H2026
of those that are slain
[H8803]
H2944
, thrust through
[H8794]
H2719
with a sword
H3381
, that go down
[H8802]
H68
to the stones
H953
of the pit
H6297
; as a carcase
H947
trodden under feet
[H8716]
.
Webster_Strongs(i)
19
H7993 [H8717]
But thou art cast out
H6913
of thy grave
H8581 [H8737]
like an abominable
H5342
branch
H3830
, and as the raiment
H2026 [H8803]
of those that are slain
H2944 [H8794]
, thrust through
H2719
with a sword
H3381 [H8802]
, that go down
H68
to the stones
H953
of the pit
H6297
; as a dead body
H947 [H8716]
trodden under feet.
Brenton_Greek(i)
19 Σὺ δὲ ῥιφήσῃ ἐν τοῖς ὄρεσιν, ὡς νεκρὸς ἐβδελυγμένος, μετὰ πολλῶν τεθνηκότων ἐκκεκεντημένων μαχαίραις, καταβαινόντων εἰς ᾅδου. Ὃν τρόπον ἱμάτιον ἐν αἵματι πεφυρμένον οὐκ ἔσται καθαρὸν,
JuliaSmith(i)
19 And thou wert east out of thy grave as a sprout abhorred, a garment of the slain thrust through with the sword, and going down to the stones of the pit as a corpse trodden down.
JPS_ASV_Byz(i)
19 But thou art cast forth away from thy grave like an abhorred offshoot, in the raiment of the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the pavement of the pit, as a carcass trodden under foot.
Luther1545(i)
19 du aber bist verworfen von deinem Grabe wie ein verachteter Zweig, wie ein Kleid der Erschlagenen, so mit dem Schwert erstochen sind, die hinunterfahren zu den Steinhaufen der Hölle, wie eine zertretene Leiche.
Luther1912(i)
19 du aber bist verworfen fern von deinem Grabe wie ein verachteter Zweig, bedeckt von Erschlagenen, die mit dem Schwert erstochen sind, die hinunterfahren zu den Steinen der Grube, wie eine zertretene Leiche.
DSV_Strongs(i)
19
H7993 H8717
Maar gij zijt verworpen
H6913
van uw graf
H8581 H8737
, als een gruwelijke
H5342
scheut
H3830
, [als] een kleed
H2026 H8803
der gedoden
H2719
, die met het zwaard
H2944 H8794
doorstoken zijn
H3381 H8802
; [als] die nederdalen
H68 H953
in een steenkuil
H947 H8716
, als een vertreden
H6297
dood lichaam.
Segond_Strongs(i)
19
H7993
Mais toi, tu as été jeté
H8717
H6913
loin de ton sépulcre
H5342
, Comme un rameau
H8581
qu’on dédaigne
H8737
H3830
, Comme une dépouille
H2026
de gens tués
H8803
H2944
à coups
H8794
H2719
d’épée
H3381
, Et précipités
H8802
H68
sur les pierres
H953
d’une fosse
H6297
, Comme un cadavre
H947
foulé aux pieds
H8716
.
ReinaValera(i)
19 Mas tú echado eres de tu sepulcro como tronco abominable, como vestido de muertos pasados á cuchillo, que descendieron al fondo de la sepultura; como cuerpo muerto hollado.
Indonesian(i)
19 tetapi engkau tak punya kuburan; mayatmu dibuang seperti tunas yang ditolak, ditimbuni mayat-mayat pejuang yang tewas dalam perang, dan dilemparkan bersama mereka ke liang batu, seperti bangkai yang terinjak-injak.
ItalianRiveduta(i)
19 ma tu sei stato gettato lungi dalla tua tomba come un rampollo abominevole coperto di uccisi trafitti colla spada, calati sotto i sassi della fossa, come un cadavere calpestato.
Lithuanian(i)
19 Tu gi išmestas iš karsto kaip bjauri šaka. Esi apdengtas kardu nužudytųjų kūnais, guli duobėje tarp akmenų, kojomis mindomas.
Portuguese(i)
19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos atravessados a espada, como os que descem às pedras da cova, como cadáver pisado aos pés.