Isaiah 14:15

HOT(i) 15 אך אל שׁאול תורד אל ירכתי בור׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H389 אך Yet H413 אל to H7585 שׁאול hell, H3381 תורד thou shalt be brought down H413 אל to H3411 ירכתי the sides H953 בור׃ of the pit.
Vulgate(i) 15 verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci
Wycliffe(i) 15 Netheles thou schalt be drawun doun to helle, in to the depthe of the lake.
Coverdale(i) 15 Yet darre I laye, yt thou shalt be brought downe to the depe of hell.
MSTC(i) 15 Yet dare I say, that thou shalt be brought down to the deep of hell.
Matthew(i) 15 Yet darre I saye, that thou shalt be brought doune to the depe of hel.
Great(i) 15 Yet thou shalt be brought downe to the depe of hell.
Geneva(i) 15 But thou shalt bee brought downe to the graue, to the sides of the pit.
Bishops(i) 15 Yet thou shalt be brought downe to the deepe of hell, to the sides of the lake
DouayRheims(i) 15 But yet thou shalt be brought down to hell, into the depth of the pit.
KJV(i) 15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
Thomson(i) 15 But thou must now go down to the mansion of the dead; even down to the foundations of the earth.
Webster(i) 15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
Brenton(i) 15 But now thou shalt go down to hell, even to the foundations of the earth.
Brenton_Greek(i) 15 Νῦν δὲ εἰς ᾅδην καταβήσῃ, καὶ εἰς τὰ θεμέλια τῆς γῆς.
Leeser(i) 15 But into the nether world shalt thou be brought down, into the lowest depth.
YLT(i) 15 Only—unto Sheol thou art brought down, Unto the sides of the pit.
JuliaSmith(i) 15 But to hades shalt thou come down, to the thighs of the pit
Darby(i) 15 none the less art thou brought down to Sheol, to the recesses of the pit.
ERV(i) 15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the uttermost parts of the pit.
ASV(i) 15 Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Yet thou shalt be brought down to the nether-world, to the uttermost parts of the pit.
Rotherham(i) 15 Howbeit, to Hades, shalt thou be brought down,––To the Recesses of the Pit!
Ottley(i) 15 But now shalt thou go down into hell, and into the foundations of the earth.
CLV(i) 15 Yea, to the unseen shall you be brought down, to the flanks of a crypt!"
BBE(i) 15 But you will come down to the underworld, even to its inmost parts.
MKJV(i) 15 Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the Pit.
LITV(i) 15 Yet you shall be brought out to Sheol, to the sides of the Pit.
ECB(i) 15 Surely you are brought down to sheol - to the flanks of the well.
ACV(i) 15 Yet thou shall be brought down to Sheol, to the utmost parts of the pit.
WEB(i) 15 Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
NHEB(i) 15 Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit.
AKJV(i) 15 Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit.
KJ2000(i) 15 Yet you shall be brought down to sheol, to the sides of the pit.
UKJV(i) 15 Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit.
TKJU(i) 15 Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit.
EJ2000(i) 15 Yet thou shalt be cast down to Sheol, to the sides of the pit.
CAB(i) 15 But now you shall go down to hell, even to the foundations of the earth!
LXX2012(i) 15 But now you shall go down to hell, even to the foundations of the earth.
NSB(i) 15 »But you have been brought down to the grave, to the deepest part of the pit.
ISV(i) 15 But you are brought down to join the dead, to the far reaches of the Pit.
LEB(i) 15 But you are brought down to Sheol, to the depths of the pit.
BSB(i) 15 But you will be brought down to Sheol, to the lowest depths of the Pit.
MSB(i) 15 But you will be brought down to Sheol, to the lowest depths of the Pit.
MLV(i) 15 Yet you will be brought down to Sheol, to the utmost parts of the pit.
VIN(i) 15 But you are brought down to Sheol, to the depths of the pit.
ELB1871(i) 15 Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube.
ELB1905(i) 15 Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube.
DSV(i) 15 Ja, in de hel zult gij nedergestoten worden, aan de zijden van den kuil!
Giguet(i) 15 Et maintenant tu es descendu en enfer, et jusqu’aux fondements de la terre.
DarbyFR(i) 15 Toutefois, on t'a fait descendre dans le shéol, au fond de la fosse.
Martin(i) 15 Et cependant on t'a fait descendre au sépulcre, au fond de la fosse.
Segond(i) 15 Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse.
SE(i) 15 Mas tú derribado eres en el sepulcro, a los lados del abismo.
ReinaValera(i) 15 Mas tú derribado eres en el sepulcro, á los lados de la huesa.
JBS(i) 15 Mas serás derribado al Seol, a los lados del abismo.
Albanian(i) 15 Po përkundrazi do të hidhesh në Sheol, në thellësitë e gropës.
RST(i) 15 Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней.
Arabic(i) 15 لكنك انحدرت الى الهاوية الى اسافل الجب.
Bulgarian(i) 15 Но ти ще бъдеш свален в Шеол, в дълбочините на рова.
BKR(i) 15 A ty pak stržen jsi až do pekla, pryč na stranu do jámy.
Danish(i) 15 Men til Dødsriget skal du nedfare, til Hulens nederste Steder!
CUV(i) 15 然 而 , 你 必 墜 落 陰 間 , 到 坑 中 極 深 之 處 。
CUVS(i) 15 然 而 , 你 必 坠 落 阴 间 , 到 坑 中 极 深 之 处 。
Esperanto(i) 15 Sed en SXeolon vi estos mallevita, en la profundon de la tombo!
Finnish(i) 15 Kuitenkin sinä sysätään helvettiin, luolan puolelle.
FinnishPR(i) 15 Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan, pohjimmaiseen hautaan.
Haitian(i) 15 Men koulye a, yo desann ou nan peyi kote mò yo ye a, jouk anba nan twou san fon an!
Hungarian(i) 15 Pedig a sírba szállsz alá, sírgödör mélységébe!
Indonesian(i) 15 Padahal engkau dijerumuskan ke bagian yang paling dalam dari dunia orang mati.
Italian(i) 15 Pur sei stato calato nell’inferno nel fondo della fossa.
ItalianRiveduta(i) 15 Invece t’han fatto discendere nel soggiorno de’ morti, nelle profondità della fossa!
Korean(i) 15 그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다
Lithuanian(i) 15 Bet tu esi nublokštas į pragarą, į giliausią bedugnę.
PBG(i) 15 Wszakże strącon jesteś aż do piekła, w głębokość dołu.
Portuguese(i) 15 Contudo levado serás ao Seol, ao mais profundo do abismo.
Norwegian(i) 15 Nei, til dødsriket skal du støtes ned, til hulens dypeste bunn.
Romanian(i) 15 Dar ai fost aruncat în locuinţa morţilor, în adîncimile mormîntului!
Ukrainian(i) 15 Та скинений ти до шеолу, до найглибшого гробу!