Isaiah 13:21
LXX_WH(i)
21
G2532
CONJ
και
G373
V-FMI-3P
αναπαυσονται
G1563
ADV
εκει
G2342
N-NPN
θηρια
G2532
CONJ
και
V-FPI-3P
εμπλησθησονται
G3588
T-NPF
αι
G3614
N-NPF
οικιαι
G2279
N-GSM
ηχου
G2532
CONJ
και
G373
V-FMI-3P
αναπαυσονται
G1563
ADV
εκει
N-NPN
σειρηνες
G2532
CONJ
και
G1140
N-NPN
δαιμονια
G1563
ADV
εκει
G3738
V-FMI-3P
ορχησονται
IHOT(i)
(In English order)
21
H7257
ורבצו
shall lie
H8033
שׁם
there;
H6728
ציים
But wild beasts of the desert
H4390
ומלאו
shall be full
H1004
בתיהם
and their houses
H255
אחים
of doleful creatures;
H7931
ושׁכנו
shall dwell
H8033
שׁם
there,
H1323
בנות
and owls
H3284
יענה
and owls
H8163
ושׂעירים
and satyrs
H7540
ירקדו
shall dance
H8033
שׁם׃
there.
Clementine_Vulgate(i)
21 Sed requiescent ibi bestiæ, et replebuntur domus eorum draconibus, et habitabunt ibi struthiones, et pilosi saltabunt ibi;
DouayRheims(i)
21 But wild beasts shall rest there, and their houses shall be filled with serpents, and ostriches shall dwell there, and the hairy ones shall dance there:
KJV_Cambridge(i)
21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
Brenton_Greek(i)
21 Καὶ ἀναπαύσονται ἐκεῖ θηρία, καὶ ἐμπλησθήσονται αἱ οἰκίαι ἤχου· καὶ ἀναπαύσονται ἐκεῖ σειρῆνες, καὶ δαιμόνια ἐκεῖ ὀρχήσονται,
JuliaSmith(i)
21 And inhabitants of the desert reclined there, and their houses were filled with howlings, and the daughters of the ostrich dwelt there, and he goats shall leap there.
JPS_ASV_Byz(i)
21 But wild-cats shall lie there; and their houses shall be full of ferrets; and ostriches shall dwell there, and satyrs shall dance there.
Luther1545(i)
21 sondern Zihim werden sich da lagern und ihre Häuser voll Ohim sein, und Straußen werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen,
Luther1912(i)
21 sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser sollen voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen
ReinaValera(i)
21 Sino que dormirán allí bestias fieras, y sus casas se llenarán de hurones, allí habitarán hijas del buho, y allí saltarán peludos.
Indonesian(i)
21 Tempat itu akan didiami binatang-binatang liar. Burung hantu akan bersarang di rumah-rumah mereka, dan burung unta akan tinggal di sana. Kambing-kambing liar akan berjingkrak-jingkrak di antara reruntuhan.
ItalianRiveduta(i)
21 ma vi riposeranno le bestie del deserto, e le sue case saran piene di gufi; vi faran la loro dimora gli struzzi, i satiri vi balleranno.
Lithuanian(i)
21 Laukiniai žvėrys ten šeimininkaus, jų namai bus pilni pelėdų. Stručiai ten bėgios ir šokinės satyrai.
Portuguese(i)
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.