Isaiah 11:7

HOT(i) 7 ופרה ודב תרעינה יחדו ירבצו ילדיהן ואריה כבקר יאכל תבן׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6510 ופרה And the cow H1677 ודב and the bear H7462 תרעינה shall feed; H3162 יחדו together: H7257 ירבצו shall lie down H3206 ילדיהן their young ones H738 ואריה and the lion H1241 כבקר like the ox. H398 יאכל shall eat H8401 תבן׃ straw
Vulgate(i) 7 vitulus et ursus pascentur simul requiescent catuli eorum et leo quasi bos comedet paleas
Clementine_Vulgate(i) 7 Vitulus et ursus pascentur, simul requiescent catuli eorum; et leo quasi bos comedet paleas.
Wycliffe(i) 7 A calf and a beere schulen be lesewid togidere; the whelpis of hem schulen reste, and a lioun as an oxe schal ete stre.
Coverdale(i) 7 The cowe and the Bere shal fede together, and their yongones shal lye together. The lyo shal eate strawe like the oxe, or the cowe.
MSTC(i) 7 The cow and the Bear shall feed together, and their young ones shall lie together. The Lion shall eat straw like the ox, or the cow.
Matthew(i) 7 The cowe and the Beare shall fede together, & their younge ones shall lye together. The Lyon shall eate strawe like the oxe, or the cowe.
Great(i) 7 The kowe & the Bere shall fede together, & their yonge ones shall lye together. The Lyon shall eate strawe lyke the oxe, or the kowe.
Geneva(i) 7 And the kow and the beare shall feede: their yong ones shall lie together: and the lyon shall eate strawe like the bullocke.
Bishops(i) 7 The Cowe and the Beare shall feede together, and their young ones shall lye together: the Lion shall eate strawe, lyke the Oxe or the Cowe
DouayRheims(i) 7 The calf and the bear shall feed: their young ones shall rest together: and the lion shall eat straw like the ox.
KJV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
KJV_Cambridge(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
Thomson(i) 7 The cow and bear shall feed together; and together their young shall herd; and the lion shall eat chaff like an ox.
Webster(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
Brenton(i) 7 And the ox and bear shall feed together; and their young shall be together: and the lion shall eat straw like the ox.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ βοῦς καὶ ἄρκος ἅμα βοσκηθήσονται, καὶ ἅμα τὰ παιδία αὐτῶν ἔσονται· καὶ λέων καὶ βοῦς φάγονται ἄχυρα.
Leeser(i) 7 And the cow and the she-bear shall feed, together shall their young ones lie down: and the lion shall like the ox eat straw.
YLT(i) 7 And cow and bear do feed, Together lie down their young ones, And a lion as an ox eateth straw.
JuliaSmith(i) 7 And the heifer and the bear shall feed together, and their young shall lie down; and the lion shall eat straw as the ox.
Darby(i) 7 And the cow and the she-bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
ERV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
ASV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
Rotherham(i) 7 And, the cow, with the bear, shall find pasture, Together, shall their young ones, lie down,––And, the lion, like the ox, shall eat straw;
Ottley(i) 7 And the ox and the bear shall graze together, and their young ones shall graze together, and they shall eat chaff together, the lion and the ox.
CLV(i) 7 And the young cow and the bear will graze together, and together they will recline their young. And the lion, as the beeve, will eat crushed straw."
BBE(i) 7 And the cow and the bear will be friends while their young ones are sleeping together.
MKJV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
LITV(i) 7 The cow and the bear shall feed, their young shall lie together; and the lion shall eat straw like the ox.
ECB(i) 7 and the heifer and the bear graze - their children crouch together: and the lion eats straw as the ox
ACV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together. And the lion shall eat straw like the ox.
WEB(i) 7 The cow and the bear will graze. Their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox.
NHEB(i) 7 The cow and the bear will graze. Their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox.
AKJV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
KJ2000(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
UKJV(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
TKJU(i) 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: And the lion shall eat straw like the ox.
EJ2000(i) 7 The cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
CAB(i) 7 And the ox and bear shall feed together; and their young shall be together; and the lion shall eat straw like the ox.
LXX2012(i) 7 And the ox and bear shall feed together; and their young shall be together: and the lion shall eat straw like the ox.
NSB(i) 7 Also the cow and the bear will graze. Their young will lie down together. And the lion will eat straw like the ox.
ISV(i) 7 The cow and the bear will graze, and their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
LEB(i) 7 And a cow and a bear shall graze; their young shall lie down together. And a lion shall eat straw like the cattle.
BSB(i) 7 The cow will graze with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
MSB(i) 7 The cow will graze with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
MLV(i) 7 And the cow and the bear will feed; their young ones will lie down together. And the lion will eat straw like the ox.
VIN(i) 7 Also the cow and the bear will graze. Their young will lie down together. And the lion will eat straw like the ox.
Luther1545(i) 7 Kühe und Bären werden an der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
Luther1912(i) 7 Kühe und Bären werden auf der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
ELB1871(i) 7 Und Kuh und Bärin werden miteinander weiden, ihre Jungen zusammen lagern; und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
ELB1905(i) 7 Und Kuh und Bärin werden miteinander weiden, ihre Jungen zusammen lagern; und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
DSV(i) 7 De koe en de berin zullen te zamen weiden, haar jongen zullen te zamen nederliggen, en de leeuw zal stro eten, gelijk de os.
Giguet(i) 7 Ensemble brouteront l’ours et la génisse, ensemble seront leurs petits; et le lion se nourrira de paille comme le boeuf;
DarbyFR(i) 7 La vache paîtra avec l'ourse, leurs petits coucheront l'un près de l'autre, et le lion mangera de la paille comme le boeuf.
Martin(i) 7 La jeune vache paîtra avec l'ourse, leurs petits gîteront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le boeuf.
Segond(i) 7 La vache et l'ourse auront un même pâturage, Leurs petits un même gîte; Et le lion, comme le boeuf, mangera de la paille.
SE(i) 7 La vaca y la osa pacerán, sus crías se echarán juntas; y el león como el buey comerá paja.
ReinaValera(i) 7 La vaca y la osa pacerán, sus crías se echarán juntas; y el león como el buey comerá paja.
JBS(i) 7 La vaca y la osa pacerán, sus crías se echarán juntas; y el león como el buey comerá paja.
Albanian(i) 7 Lopa do të kullosë bashkë me arushen, të vegjëlit e tyre do të rrinë bashkë, dhe luani do të ushqehet me kashtë si kau.
RST(i) 7 И корова будет пастись с медведицею, и детеныши ихбудут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Arabic(i) 7 والبقرة والدبة ترعيان. تربض اولادهما معا والاسد كالبقر ياكل تبنا.
Bulgarian(i) 7 Кравата и мечката ще пасат и малките им ще си почиват заедно, и лъвът ще яде слама както говедото.
Croatian(i) 7 Krava i medvjedica zajedno će pasti, a mladunčad njihova skupa će ležati, lav će jesti slamu k'o govedo.
BKR(i) 7 Také i kráva a nedvědice spolu pásti se budou, a plod jejich spolu ležeti, lev pak jako vůl plevy jísti bude.
Danish(i) 7 Og Koen og Bjørnen skulle græsse sammen, deres Unger skulle ligge hos hinanden; og Løven skal æde Straa som Oksen.
CUV(i) 7 牛 必 與 熊 同 食 ; 牛 犢 必 與 小 熊 同 臥 ; 獅 子 必 吃 草 , 與 牛 一 樣 。
CUVS(i) 7 牛 必 与 熊 同 食 ; 牛 犊 必 与 小 熊 同 卧 ; 狮 子 必 吃 草 , 与 牛 一 样 。
Esperanto(i) 7 Kaj bovino pasxtigxos kun urso, kaj iliaj idoj kusxos kune; kaj leono simile al bovo mangxos pajlon.
Finnish(i) 7 Niin myös lehmät ja karhut käyvät yhdellä laitumella, ja heidän vasikkansa myös ynnä makaavat; jalopeura syö olkia niinkuin härkä.
FinnishPR(i) 7 Lehmä ja karhu käyvät laitumella, niiden vasikat ja pennut yhdessä makaavat, ja jalopeura syö rehua kuin raavas.
Haitian(i) 7 Manman bèf ak manman lous va manje ansanm nan menm savann. Ti bèf ak ti lous va jwe ansanm. Lyon va manje zèb tankou bèf.
Hungarian(i) 7 A tehén és medve legelnek, [és] együtt feküsznek fiaik, az oroszlán, mint az ökör, szalmát eszik;
Indonesian(i) 7 Sapi akan makan rumput bersama beruang, anak-anaknya berbaring bersama-sama. Singa makan jerami seperti sapi.
Italian(i) 7 E la vacca e l’orsa pasceranno insieme; e i lor figli giaceranno insieme; e il leone mangerà lo strame come il bue.
ItalianRiveduta(i) 7 La vacca pascolerà con l’orsa, i loro piccini giaceranno assieme, e il leone mangerà lo strame come il bue.
Korean(i) 7 암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며
Lithuanian(i) 7 Karvė ir lokys ganysis, jų jaunikliai guls drauge ir liūtas ės šiaudus kaip jautis.
PBG(i) 7 Krowa i niedźwiedzica społem paść się będą, a płód ich pospołu leżeć będzie, a lew jako wół plewy jeść będzie.
Portuguese(i) 7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
Norwegian(i) 7 Ku og bjørn skal beite sammen, deres unger skal ligge hos hverandre, og løven skal ete halm som oksen.
Romanian(i) 7 vaca şi ursoaica vor paşte la un loc, şi puii lor se vor culca împreună. Leul va mînca paie ca boul,
Ukrainian(i) 7 А корова й ведмідь будуть пастися разом, разом будуть лежати їхні діти, і лев буде їсти солому, немов та худоба!