Isaiah 11:2

HOT(i) 2 ונחה עליו רוח יהוה רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5117 ונחה shall rest H5921 עליו upon H7307 רוח And the spirit H3068 יהוה of the LORD H7307 רוח him, the spirit H2451 חכמה of wisdom H998 ובינה and understanding, H7307 רוח the spirit H6098 עצה of counsel H1369 וגבורה and might, H7307 רוח the spirit H1847 דעת of knowledge H3374 ויראת and of the fear H3068 יהוה׃ of the LORD;
Vulgate(i) 2 et requiescet super eum spiritus Domini spiritus sapientiae et intellectus spiritus consilii et fortitudinis spiritus scientiae et pietatis
Clementine_Vulgate(i) 2 Et requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiæ et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiæ et pietatis;
Wycliffe(i) 2 And the Spirit of the Lord schal reste on hym, the spirit of wisdom and of vndurstondyng, the spirit of counsel and of strengthe, the spirit of kunnyng and of pitee;
Coverdale(i) 2 The sprete of the LORDE shal light vpon it: the sprete of wysdome, and vnderstondinge: the sprete of councel, and strength: ye sprete of knowlege, and of the feare of God:
MSTC(i) 2 And on him shall light the spirit of the LORD: the spirit of wisdom and of understanding, the spirit of counsel and of strength, the spirit of knowledge and of reverence, and it shall make him savour of the fear of the LORD
Matthew(i) 2 The spyryt of the Lorde shall lyghte vpon it, the spyryte of wisedome and vnderstandynge: the spirit of councell, & strength: the spirite of knowledge, and of the feare of God:
Great(i) 2 The sprete of the Lord shall lyght vpon hym: the sprete of wysdome, and vnderstandynge: the sprete of councell, & strength the sprete of knowledge, and of the feare of the Lorde:
Geneva(i) 2 And the Spirite of the Lord shall rest vpon him: the Spirite of wisedome and vnderstanding, the Spirite of counsell and strength, the Spirite of knowledge, and of the feare of the Lord,
Bishops(i) 2 The spirite of the Lorde shall rest vpon him, the spirite of wysdome and vnderstanding, the spirite of counsaile and strength, the spirite of knowledge and of the feare of the Lorde
DouayRheims(i) 2 And the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom, and of understanding, the spirit of counsel, and of fortitude, the spirit of knowledge, and of godliness.
KJV(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
KJV_Cambridge(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
Thomson(i) 2 and the spirit of God will rest upon him; a spirit of wisdom and understanding; a spirit of counsel and majesty; a spirit of knowledge and piety:
Webster(i) 2 And the spirit of the LORD will rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
Brenton(i) 2 and the Spirit of God shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and godliness shall fill him;
Brenton_Greek(i) 2 καὶ ἀναπαύσεται ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ Θεοῦ, πνεῦμα σοφίας καὶ συνέσεως, πνεῦμα βουλῆς καὶ ἰσχύος, πνεῦμα γνώσεως καὶ εὐσεβείας
Leeser(i) 2 And there shall rest upon him the spirit of the Lord, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
YLT(i) 2 Rested on him hath the Spirit of Jehovah, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and fear of Jehovah.
JuliaSmith(i) 2 And the spirit of Jehovah resting upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and the fear of Jehovah:
Darby(i) 2 and the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
ERV(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
ASV(i) 2 And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
Rotherham(i) 2 And the spirit of Yahweh shall rest, upon him,––The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge, and reverence of Yahweh;
CLV(i) 2 And the spirit of Yahweh shall rest on Him:A spirit of wisdom and understanding, a spirit of counsel and mastery, a spirit of knowledge and the fear of Yahweh."
BBE(i) 2 And the spirit of the Lord will be resting on him, the spirit of wisdom and good sense, the spirit of wise guiding and strength, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
MKJV(i) 2 And the Spirit of Jehovah shall rest on Him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
LITV(i) 2 And the Spirit of Jehovah shall rest on Him; He will have the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and power, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
ECB(i) 2 and the spirit of Yah Veh rests upon him - the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge, and of the awe of Yah Veh;
ACV(i) 2 And the Spirit of LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of LORD.
WEB(i) 2 Yahweh’s Spirit will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
NHEB(i) 2 The Spirit of the LORD will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
AKJV(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest on him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
KJ2000(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
UKJV(i) 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
EJ2000(i) 2 And the Spirit of the LORD shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the fear of the LORD,
CAB(i) 2 and the Spirit of God shall rest upon Him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and godliness shall fill Him;
LXX2012(i) 2 and the Spirit of God shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and godliness shall fill him;
NSB(i) 2 The Spirit of Jehovah will rest on him. The spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and respect for Jehovah will be his.
ISV(i) 2 The Spirit of the LORD will rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and power, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
LEB(i) 2 And the spirit of Yahweh shall rest on him— a spirit of wisdom and understanding, a spirit of counsel and might, a spirit of knowledge and the fear of Yahweh.
BSB(i) 2 The Spirit of the LORD will rest on Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
MSB(i) 2 The Spirit of the LORD will rest on Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
MLV(i) 2 And the Spirit of Jehovah will rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
VIN(i) 2 The Spirit of the LORD will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
Luther1545(i) 2 Auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
Luther1912(i) 2 auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
ELB1871(i) 2 Und auf ihm wird ruhen der Geist Jehovas, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und Furcht Jehovas;
ELB1905(i) 2 Und auf ihm wird ruhen der Geist Jahwes, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und Furcht Jahwes;
DSV(i) 2 En op Hem zal de Geest des HEEREN rusten, de Geest der wijsheid en des verstands, de Geest des raads en der sterkte, de Geest der kennis en der vreze des HEEREN.
Giguet(i) 2 Et sur lui reposera l’Esprit de Dieu, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété;
DarbyFR(i) 2 et l'Esprit de l'Éternel reposera sur lui, l'esprit de sagesse et d'intelligence, l'esprit de conseil et de force, l'esprit de connaissance et de crainte de l'Éternel.
Martin(i) 2 Et l'Esprit de l'Eternel reposera sur lui, l'Esprit de sapience et d'intelligence, l'Esprit de conseil et de force, l'Esprit de science et de crainte de l'Eternel.
Segond(i) 2 L'Esprit de l'Eternel reposera sur lui: Esprit de sagesse et d'intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l'Eternel.
SE(i) 2 Y reposará sobre él el Espíritu del SEÑOR, Espíritu de sabiduría y de inteligencia. Espíritu de consejo, y de fortaleza; Espíritu de conocimiento y de temor del SEÑOR.
ReinaValera(i) 2 Y reposará sobre él el espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.
JBS(i) 2 Y reposará sobre él el Espíritu del SEÑOR, Espíritu de sabiduría y de inteligencia, Espíritu de consejo, y de fortaleza, Espíritu de conocimiento y de temor del SEÑOR;
Albanian(i) 2 Fryma e Zotit do të pushojë mbi të; fryma e diturisë dhe e zgjuarësisë, fryma e këshillës dhe e fuqisë, fryma e njohurisë dhe e frikës të Zotit.
RST(i) 2 и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
Arabic(i) 2 ويحل عليه روح الرب روح الحكمة والفهم روح المشورة والقوة روح المعرفة ومخافة الرب.
Bulgarian(i) 2 И Духът на ГОСПОДА ще почива на Него — Дух на мъдрост и разум, Дух на съвет и сила, Дух на знание и страх от ГОСПОДА.
Croatian(i) 2 Na njemu će duh Jahvin počivat', duh mudrosti i umnosti, duh savjeta i jakosti, duh znanja i straha Gospodnjeg.
BKR(i) 2 Na němž odpočine Duch Hospodinův, Duch moudrosti a rozumnosti, Duch rady a síly. Duch umění a bázně Hospodinovy.
Danish(i) 2 Og HERRENS Aand skal hvile over ham, Visdoms og Forstands Aand, Raads og Styrkes Aand, HERRENS Kundskabs og Frygts Aand.
CUV(i) 2 耶 和 華 的 靈 必 住 在 他 身 上 , 就 是 使 他 有 智 慧 和 聰 明 的 靈 , 謀 略 和 能 力 的 靈 , 知 識 和 敬 畏 耶 和 華 的 靈 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 的 灵 必 住 在 他 身 上 , 就 是 使 他 冇 智 慧 和 聪 明 的 灵 , 谋 略 和 能 力 的 灵 , 知 识 和 敬 畏 耶 和 华 的 灵 。
Esperanto(i) 2 Kaj estos sur li la spirito de la Eternulo, spirito de sagxo kaj prudento, sprito de konsilo kaj forto, spirito de sciado kaj de timo antaux la Eternulo.
Finnish(i) 2 Jonka päällä Herran henki lepää, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja väkevyyden henki, taidon ja Herran pelvon henki.
FinnishPR(i) 2 Ja hänen päällänsä lepää Herran Henki, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja voiman henki, tiedon ja Herran pelon henki.
Haitian(i) 2 Lespri Bondye a pral desann sou li. L'ap ba li bon konprann ak lespri. L'ap ba li konesans ak ladrès pou l' dirije. L'ap fè l' konn Seyè a, l'ap fè l' gen krentif pou li.
Hungarian(i) 2 A kin az Úrnak lelke megnyugoszik: bölcseségnek és értelemnek lelke, tanácsnak és hatalomnak lelke, az Úr ismeretének és félelmének lelke.
Indonesian(i) 2 Kuasa TUHAN akan membimbing dia, menjadikan dia berbudi dan bijaksana, cakap mengambil keputusan dan melaksanakannya; mengenal kehendak Allah dan takwa kepada-Nya.
Italian(i) 2 E lo Spirito del Signore riposerà sopra esso; lo Spirito di sapienza e d’intendimento; lo Spirito di consiglio e di fortezza; lo Spirito di conoscimento e di timor del Signore.
ItalianRiveduta(i) 2 Lo spirito dell’Eterno riposerà su lui: spirito di sapienza e di intelligenza, spirito di consiglio e di forza, spirito di conoscenza e di timor dell’Eterno.
Korean(i) 2 여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요 지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니
Lithuanian(i) 2 Viešpaties dvasia bus ant jo: dvasia išminties ir supratimo, dvasia patarimo ir galybės, dvasia pažinimo ir Viešpaties baimės.
PBG(i) 2 I odpocznie na nim Duch Pański, Duch mądrości i rozumu, Duch rady i mocy, Duch umiejętności i bojaźni Pańskiej.
Portuguese(i) 2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
Norwegian(i) 2 Og Herrens Ånd skal hvile over ham, visdoms og forstands Ånd, råds og styrkes Ånd, den Ånd som gir kunnskap om Herren og frykt for ham.
Romanian(i) 2 Duhul Domnului Se va odihni peste El, duh de înţelepciune şi de pricepere, duh de sfat şi de tărie, duh de cunoştinţă şi de frică de Domnul.
Ukrainian(i) 2 І спочине на Нім Дух Господній, дух мудрости й розуму, дух поради й лицарства, дух пізнання та страху Господнього.