Isaiah 11:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G373
V-FMI-3S
αναπαυσεται
G1909
PREP
επ
G846
D-ASM
αυτον
G4151
N-NSN
πνευμα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G4151
N-NSN
πνευμα
G4678
N-GSF
σοφιας
G2532
CONJ
και
G4907
N-GSF
συνεσεως
G4151
N-NSN
πνευμα
G1012
N-GSF
βουλης
G2532
CONJ
και
G2479
N-GSF
ισχυος
G4151
N-NSN
πνευμα
G1108
N-GSF
γνωσεως
G2532
CONJ
και
G2150
N-GSF
ευσεβειας
IHOT(i)
(In English order)
2
H5117
ונחה
shall rest
H5921
עליו
upon
H7307
רוח
And the spirit
H3068
יהוה
of the LORD
H7307
רוח
him, the spirit
H2451
חכמה
of wisdom
H998
ובינה
and understanding,
H7307
רוח
the spirit
H6098
עצה
of counsel
H1369
וגבורה
and might,
H7307
רוח
the spirit
H1847
דעת
of knowledge
H3374
ויראת
and of the fear
H3068
יהוה׃
of the LORD;
Clementine_Vulgate(i)
2 Et requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiæ et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiæ et pietatis;
DouayRheims(i)
2 And the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom, and of understanding, the spirit of counsel, and of fortitude, the spirit of knowledge, and of godliness.
KJV_Cambridge(i)
2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
Brenton_Greek(i)
2 καὶ ἀναπαύσεται ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ Θεοῦ, πνεῦμα σοφίας καὶ συνέσεως, πνεῦμα βουλῆς καὶ ἰσχύος, πνεῦμα γνώσεως καὶ εὐσεβείας
JuliaSmith(i)
2 And the spirit of Jehovah resting upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and the fear of Jehovah:
JPS_ASV_Byz(i)
2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
Luther1545(i)
2 Auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
Luther1912(i)
2 auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
ReinaValera(i)
2 Y reposará sobre él el espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.
Indonesian(i)
2 Kuasa TUHAN akan membimbing dia, menjadikan dia berbudi dan bijaksana, cakap mengambil keputusan dan melaksanakannya; mengenal kehendak Allah dan takwa kepada-Nya.
ItalianRiveduta(i)
2 Lo spirito dell’Eterno riposerà su lui: spirito di sapienza e di intelligenza, spirito di consiglio e di forza, spirito di conoscenza e di timor dell’Eterno.
Lithuanian(i)
2 Viešpaties dvasia bus ant jo: dvasia išminties ir supratimo, dvasia patarimo ir galybės, dvasia pažinimo ir Viešpaties baimės.
Portuguese(i)
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.