Isaiah 10:34

HOT(i) 34 ונקף סבכי היער בברזל והלבנון באדיר יפול׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H5362 ונקף And he shall cut down H5442 סבכי the thickets H3293 היער of the forest H1270 בברזל with iron, H3844 והלבנון and Lebanon H117 באדיר by a mighty one. H5307 יפול׃ shall fall
Vulgate(i) 34 et subvertentur condensa saltus ferro et Libanus cum excelsis cadet
Wycliffe(i) 34 And proude men schulen be maade low, and the thicke thingis of the forest schulen be distried bi irun; and the Liban with hiy thingis schal falle doun.
Coverdale(i) 34 The thornes of the wod shal be rooted out wt yron, and Libanus shal haue a mightie fal.
MSTC(i) 34 The thorns of the wood shall be rooted out with iron, and Lebanon shall have a mighty fall.
Matthew(i) 34 The thornes of the wood shalbe roted out with yron, and Libanus shall haue a myghtye fall.
Great(i) 34 The busshes also of the wood shal he rote out with yron, and Lybanus shall haue a myghtye fall.
Geneva(i) 34 And he shall cut away the thicke places of the forest with yron, and Lebanon shall haue a mightie fall.
Bishops(i) 34 The thickets also of the wood shall he roote out with iron, and Libanus shall haue a fall thorowe the mightie
DouayRheims(i) 34 And the thickets of the forest shall be cut down with iron, and Libanus with its high ones shall fall.
KJV(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
KJV_Cambridge(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Thomson(i) 34 yes, the lofty shall fall by the sword; and Libanus shall fall with the lofty.
Webster(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forests with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Brenton(i) 34 and the lofty ones shall fall by the sword, and the Libanus shall fall with his lofty ones.
Brenton_Greek(i) 34 καὶ πεσοῦνται ὑψηλοὶ μαχαίρᾳ, ὁ δὲ Λίβανος σὺν τοῖς ὑψηλοῖς πεσεῖται.
Leeser(i) 34 And he will cut down the thickets of the forests with iron, and the Lebanon shall fall by means of a mighty one.
YLT(i) 34 And He hath gone round the thickets of the forest with iron, And Lebanon by a mighty one falleth!
JuliaSmith(i) 34 And he cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall with a lofty one.
Darby(i) 34 and he shall make clearings in the thickets of the forest with iron; and Lebanon shall fall by a mighty one.
ERV(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
ASV(i) 34 And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Rotherham(i) 34 Then will he fell the thickets of the forest, with iron,––And, Lebanon, by a majestic one, shall fall.
CLV(i) 34 And he fells the thickets of the wildwood with iron. The high are falling by the sword, and Lebanon is falling by a noble."
BBE(i) 34 And he is cutting down the thick places of the wood with an axe, and Lebanon with its tall trees is coming down.
MKJV(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
LITV(i) 34 And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
ECB(i) 34 and he strikes the thickets of the forest with iron, and Lebanon falls by the mighty.
ACV(i) 34 And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
WEB(i) 34 He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
NHEB(i) 34 He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
AKJV(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
KJ2000(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall before the mighty one.
UKJV(i) 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
EJ2000(i) 34 And he shall cut down the thickness of the forest with iron, and Lebanon shall fall by force.
CAB(i) 34 and the lofty ones shall fall by the sword, and Lebanon shall fall with his lofty ones.
LXX2012(i) 34 and the lofty ones shall fall by the sword, and the Libanus shall fall with his lofty ones.
NSB(i) 34 He will cut down the forest thickets with an ax. Lebanon will fall before the Mighty One.
ISV(i) 34 He will cut down the thickets of the forest with an ax, and Lebanon will fall by the Majestic One.”
LEB(i) 34 And he will cut down the thickets of the forest with the axe, and Lebanon will fall by the mighty one.
BSB(i) 34 He will clear the forest thickets with an axe, and Lebanon will fall before the Mighty One.
MSB(i) 34 He will clear the forest thickets with an axe, and Lebanon will fall before the Mighty One.
MLV(i) 34 And he will cut down the thickets of the forest with iron and Lebanon will fall by a mighty one.

VIN(i) 34 He will cut down the forest thickets with an ax. Lebanon will fall before the Mighty One.
Luther1545(i) 34 Und der dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und Libanon wird fallen durch den Mächtigen.
Luther1912(i) 34 Und der Dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und der Libanon wird fallen durch den Mächtigen.
ELB1871(i) 34 Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.
ELB1905(i) 34 Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen. Zugl.: Herrlichen
DSV(i) 34 En Hij zal met ijzer de verwarde struiken des wouds omhouwen; en de Libanon zal vallen door den Heerlijke.
Giguet(i) 34 Et les superbes périront car le glaive; et le Liban tombera avec ses cimes.
DarbyFR(i) 34 et il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.
Martin(i) 34 Et il taillera avec le fer les lieux les plus épais de la forêt, et le Liban tombera avec impétuosité.
Segond(i) 34 Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant.
SE(i) 34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.
ReinaValera(i) 34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.
JBS(i) 34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.
Albanian(i) 34 Ai do të rrëzojë me sëpatë pjesën më të dendur të pyllit dhe Libani do të bjerë nën goditjet e të Fuqishmit.
RST(i) 34 И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего.
Arabic(i) 34 ويقطع غاب الوعر بالحديد ويسقط لبنان بقدير
Bulgarian(i) 34 Ще изсече с желязо горските гъсталаци и Ливан ще падне чрез Могъщия.
Croatian(i) 34 Pod sjekirom pada šumska guštara, sa slavom svojom pada Libanon.
BKR(i) 34 Vyseká též houšť lesů sekerou, i Libán od velikomocného padne.
Danish(i) 34 Og den tykke Skov nedhugges med Jernet, og Libanon falder for den Mægtige.
CUV(i) 34 稠 密 的 樹 林 , 他 要 用 鐵 器 砍 下 ; 利 巴 嫩 的 樹 木 必 被 大 能 者 伐 倒 。
CUVS(i) 34 稠 密 的 树 林 , 他 要 用 铁 器 砍 下 ; 利 巴 嫩 的 树 木 必 被 大 能 者 伐 倒 。
Esperanto(i) 34 Kaj Li pereigos la densajn partojn de la arbaro per fero, kaj Lebanon falos de la Potenculo.
Finnish(i) 34 Ja tihkiä metsä pitää raudalla maahan hakattaman; ja Libanon pitää voimallisen kautta kaatuman.
FinnishPR(i) 34 Metsän tiheikkö hakataan kirveellä maahan, ja Libanon kaatuu Voimallisen edessä.
Haitian(i) 34 L'ap koupe yo tankou lè y'ap mete rach nan gwo pyebwa nan rak. Bèl pyebwa ki sou mòn Liban yo pral kouche plat atè!
Hungarian(i) 34 Az erdõ sûrû ágait levágja vassal, és megdõl a Libánon egy hatalmas által.
Indonesian(i) 34 TUHAN akan menumbangkan mereka seperti pohon di tengah hutan ditebang dengan kapak. Walaupun mereka kuat seperti pohon yang paling hebat di Libanon, mereka akan roboh juga!
Italian(i) 34 e gli eccelsi saranno abbassati. Ed egli taglierà dal piè col ferro i più folti alberi del bosco, e il Libano caderà per la man di un possente.
ItalianRiveduta(i) 34 Egli abbatte col ferro il folto della foresta, e il Libano cade sotto i colpi del Potente.
Korean(i) 34 철로 그 빽빽한 삼림을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 작벌을 당하리라
Lithuanian(i) 34 miško tankumynus iškapos kirviu, Libanas kris nuo Galingojo.
PBG(i) 34 Gęstwiny także lasów siekiera wytnie, a Liban od wielmożnego upadnie.
Portuguese(i) 34 E cortará com o ferro o emaranhado da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Norwegian(i) 34 og den tette skog hugges ned med øksen, og Libanon faller for den Veldige*. / {* d.e. Herren.}
Romanian(i) 34 Dă jos cu fierul crîngul pădurii, şi Libanul cade supt mîna Celui Puternic.
Ukrainian(i) 34 І буде обтята навколо залізом гущавина лісу, і Ліван упаде від Могутнього!