Stephanus(i)
12 οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Tregelles(i)
12 ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Nestle(i)
12 ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
SBLGNT(i)
12 ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν ⸀αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
f35(i)
12 οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Vulgate(i)
12 quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor
Wycliffe(i)
12 For Y schal be merciful to the wickidnesse of hem, and now Y schal not bithenke on the synnes of hem.
Tyndale(i)
12 For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes, and on their synnes and on their iniquities.
Coverdale(i)
12 for I wil be mercifull ouer their vnrighteousnesses: And on their synnes & on their iniquyties wyl I not thynke enymore.
MSTC(i)
12 For I will be merciful over their unrighteousness, and on their sins and on their iniquities."
Matthew(i)
12 For I wyll be mercyfull ouer theyr vnryghtuousnes, and on theyr synnes & on theyr iniquities.
Great(i)
12 For I wilbe mercyfull ouer their vnrightewesnes, and their synnes & their iniquities will I thinke vpon nomore.
Geneva(i)
12 For I will bee mercifull to their vnrighteousnes, and I wil remember their sinnes and their iniquities no more.
Bishops(i)
12 For I wyll be mercyfull to their vnrighteousnes, and their sinnes and their iniquities wyll I thynke vpon no more
DouayRheims(i)
12 Because I will be merciful to their iniquities: and their sins I will remember no more.
KJV(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
KJV_Cambridge(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Mace(i)
12 for I will pardon their iniquity, and their sins and their trangressions will I remember no more."
Whiston(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Wesley(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness and their sins and their iniquities will I remember no more.
Worsley(i)
12 For I will forgive their crimes, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Haweis(i)
12 For I will be placable to their unrighteousnesses and their sins, and their iniquities I will never more remember."
Thomson(i)
12 for I will be merciful to their iniquities, and no more remember their sins and their transgressions."
Webster(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Living_Oracles(i)
12 Because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Etheridge(i)
12 And I will purify them from their unrighteousness, and their sins again will I not remember unto them.
Murdock(i)
12 And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
Sawyer(i)
12 For I will be merciful to their wickedness, and their sins and transgressions will I remember no more.
Diaglott(i)
12 Because merciful I will be to the unrighteousnesses of them, and of the sins of them and of the iniquities of them not not I will remember more.
ABU(i)
12 Because I will be merciful to their unrighteousness, And their sins and their iniquities I will remember no more.
Anderson(i)
12 because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.
Noyes(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
YLT(i)
12 because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' —
JuliaSmith(i)
12 For I will be merciful to their iniquities, and their sins and their injustices will I remember no more.
Darby(i)
12 Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
ERV(i)
12 For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
ASV(i)
12 For I will be merciful to their iniquities,
And their sins will I remember no more.
JPS_ASV_Byz(i)
12 For I will be merciful to their iniquities, And their sins and their iniquities will I remember no more.
Rotherham(i)
12 Because, propitious, will I be as to their unrighteousnesses, and, of their sins, in nowise will I be mindful, any more.
Twentieth_Century(i)
12 For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins."'
Godbey(i)
12 Because I will be merciful unto their iniquities, and I will remember their sins no more.
WNT(i)
12 BECAUSE I WILL BE MERCIFUL TO THEIR WRONGDOINGS, AND THEIR SINS I WILL REMEMBER NO LONGER.'"
Worrell(i)
12 because I will be merciful to their unrighteousness, and I will remember their sins no more."
Moffatt(i)
12 I will be merciful to their iniquities, and remember their sins no more.
Goodspeed(i)
12 For I will be merciful to their misdeeds, And I will no longer remember their sins.' "
Riverside(i)
12 and I will be merciful to their wrong-doings and their sins I will remember no more."
MNT(i)
12 For I will have mercy upon their wrong-doings, And their sins I will remember no more."
Lamsa(i)
12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins.
CLV(i)
12 For I shall be propitious to their injustices, And of their sins and their lawlessnesses should I under no circumstances still be reminded."
Williams(i)
12 For I will be merciful to their deeds of wrong, and never, never any more will I recall their sins,'"
BBE(i)
12 And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.
MKJV(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
LITV(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousnesses, and I will not at all remember their sins and their lawless deeds." LXX-Jer. 38:31-34; MT-Jer. 31:31-34
ECB(i)
12 for I kapur/atone their injustice; and their sins and their torah violations I never no way still remember.
Jeremiah 31:31-34
AUV(i)
12 For I will be merciful to their wickedness
[i.e., by forgiving them] and I will not remember their sins anymore.”
ACV(i)
12 Because I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawlessness I will no, not further remember.
Common(i)
12 For I will be merciful to their iniquities, and I will remember their sins no more."
WEB(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”
NHEB(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
AKJV(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
KJC(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
KJ2000(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
UKJV(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
RKJNT(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins I will remember no more.
RYLT(i)
12 because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --
EJ2000(i)
12 For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.
CAB(i)
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I shall by no means remember anymore."
WPNT(i)
12 For I will be merciful to their wrongdoings; I will not at all remember their sins and lawless deeds.”
JMNT(i)
12 "'because I shall continue being (existing)
merciful with a cleansing covering for their injustices (behaviors contrary to the Way pointed out; inequities)
and acts of lawlessness, and then I would by no means be reminded further of their mistakes and failures (errors and falling short of the target; sins).
'" [
Jer. 31:30-33]
NSB(i)
12 »‘I will forgive their wickedness and I will remember their sins no more.’«
ISV(i)
12 For I will be merciful regarding their wrong deeds, and I will never again remember their sins.”
LEB(i)
12 For I will be merciful toward their wrongdoings, and I will not remember their sins
any longer."
BGB(i)
12 ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
BIB(i)
12 ὅτι (because) ἵλεως (merciful) ἔσομαι (I will be) ταῖς (toward the) ἀδικίαις (iniquities) αὐτῶν (of them), καὶ (and) τῶν (the) ἁμαρτιῶν (sins) αὐτῶν (of them) οὐ (no) μὴ (not) μνησθῶ (I shall remember) ἔτι (more).
BLB(i)
12 because I will be merciful toward their iniquities, and I shall remember their sins no more.
BSB(i)
12 For I will forgive their iniquities and will remember their sins no more.”
MSB(i)
12 For I will forgive their iniquities and will remember their sins and lawless acts no more.”
MLV(i)
12 Because I will be lenient to their unrighteousness; I may never remember their lawlessness and their sins anymore.’
VIN(i)
12 "'I will forgive their wickedness and I will remember their sins no more.'"
Luther1545(i)
12 Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.
Luther1912(i)
12 Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."
ELB1871(i)
12 Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken" .
ELB1905(i)
12 Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie O. durchaus nicht mehr gedenken.» [Jer 31,31-34]
DSV(i)
12 Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.
DarbyFR(i)
12 car je serai clément à l'égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités".
Martin(i)
12 Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
Segond(i)
12 Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
SE(i)
12 Porque seré propicio a sus iniquidades, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.
ReinaValera(i)
12 Porque seré propicio á sus injusticias, Y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
JBS(i)
12 Porque reconciliaré a sus iniquidades, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.
Albanian(i)
12 Sigurisht edhe e para Besëlidhje kishte disa rregulla për shërbesën hyjnore dhe për shenjtëroren tokësore.
RST(i)
12 потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
Arabic(i)
12 لاني اكون صفوحا عن آثامهم ولا اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.
Armenian(i)
12 արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:
Basque(i)
12 Ecen amatigatua içanen naiz hayén iniquitatetara eta hayén bekatuetara, eta eznaiz guehiagoric orhoit içanen hayén iniquitatéz.
Bulgarian(i)
12 Защото ще покажа милост към неправдите им и греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
Croatian(i)
12 jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.
BKR(i)
12 Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
Danish(i)
12 Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder og deres Overtrædelser.
CUV(i)
12 我 要 寬 恕 他 們 的 不 義 , 不 再 紀 念 他 們 的 罪 愆 。
CUVS(i)
12 我 要 宽 恕 他 们 的 不 义 , 不 再 纪 念 他 们 的 罪 愆 。
Esperanto(i)
12 CXar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros.
Estonian(i)
12 Sest Ma olen armuline nende ülekohtustele tegudele ega tuleta enam meelde nende patte!"
Finnish(i)
12 Sillä minä tulen lepytetyksi heidän vääryydestänsä ja heidän synneistänsä, ja heidän vääryyttänsä en minä tahdo enempi muistaa.
FinnishPR(i)
12 Sillä minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejänsä."
Haitian(i)
12 M'a padonnen sa yo fè ki mal, mwen p'ap chonje peche yo ankò.
Hungarian(i)
12 Mert megkegyelmezek álnokságaiknak, és az õ bûneikrõl és gonoszságaikról meg nem emlékezem.
Indonesian(i)
12 Aku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa-dosa mereka."
Italian(i)
12 Perciocchè io perdonerò loro le loro iniquità, e non mi ricorderò più de’ lor peccati, e de’ lor misfatti.
ItalianRiveduta(i)
12 poiché avrò misericordia delle loro iniquità, e non mi ricorderò più dei loro peccati.
Kabyle(i)
12 A sen-semmḥeɣ ddnubat-nsen, ur ten-id-țmektayeɣ ara.
Korean(i)
12 내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니하리라 하셨느니라
Latvian(i)
12 Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu.
Lithuanian(i)
12 Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”.
PBG(i)
12 Bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej.
Portuguese(i)
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
Norwegian(i)
12 for jeg vil være nådig mot deres urettferdigheter og ikke mere komme deres synder i hu.
Romanian(i)
12 Pentrucă le voi ierta nelegiuirile, şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor``.
Ukrainian(i)
12 Буду бо Я милостивий до їхніх неправд, і їхніх гріхів не згадаю Я більш!
UkrainianNT(i)
12 Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
SBL Greek NT Apparatus
12 αὐτῶν WH Treg NIV ] + καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν RP