Hebrews 7:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G3778 For this G1063   G3588   G* Melchisedek, G935 king G* of Salem, G2409 priest G3588   G2316 of God G3588 the G5310 highest, G3588 the one G4876 having met with G* Abraham G5290 returning G575 from G3588 the G2871 slaughter G3588 of the G935 kings, G2532 and G2127 having blessed G1473 him,
  2 G3739 to whom G2532 also G1181 [3a tenth G575 4of G3956 5all G3307 2portioned G* 1Abraham], G4412 first G3303 indeed G2059 being translated G935 king G1343 of righteousness, G1899 and thereupon G1161   G2532 also G935 king G* of Salem, G3739 which G1510.2.3 is G935 king G1515 of peace;
  3 G540 fatherless, G282 motherless, G35 of unknown genealogy, G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G2222 [3of life G5056 2an end G2192 1having], G871 and taking an exact image G1161   G3588 to the G5207 son G3588   G2316 of God, G3306 abides G2409 a priest G1519 for G3588   G1336 perpetuity.
ABP_GRK(i)
  1 G3778 ούτος γαρ G1063   G3588 ο G* Μελχισεδέκ G935 βασιλεύς G* Σαλήμ G2409 ιερεύς G3588 του G2316 θεού G3588 του G5310 υψίστου G3588 ο G4876 συναντήσας G* Αβραάμ G5290 υποστρέφοντι G575 από G3588 της G2871 κοπής G3588 των G935 βασιλέων G2532 και G2127 ευλογήσας G1473 αυτόν
  2 G3739 ω G2532 και G1181 δεκάτην G575 από G3956 πάντων G3307 εμέρισεν G* Αβραάμ G4412 πρώτον G3303 μεν G2059 ερμηνευόμενος G935 βασιλεύς G1343 δικαιοσύνης G1899 έπειτα δε G1161   G2532 και G935 βασιλεύς G* Σαλήμ G3739 ο G1510.2.3 εστι G935 βασιλεύς G1515 ειρήνης
  3 G540 απάτωρ G282 αμήτωρ G35 αγενεαλόγητος G3383 μήτε G746 αρχήν G2250 ημερών G3383 μήτε G2222 ζωής G5056 τέλος G2192 έχων G871 αφωμοιωμένος δε G1161   G3588 τω G5207 υιώ G3588 του G2316 θεού G3306 μένει G2409 ιερεύς G1519 εις G3588 το G1336 διηνεκές
Stephanus(i) 1 ουτος γαρ ο μελχισεδεκ βασιλευς σαλημ ιερευς του θεου του υψιστου ο συναντησας αβρααμ υποστρεφοντι απο της κοπης των βασιλεων και ευλογησας αυτον 2 ω και δεκατην απο παντων εμερισεν αβρααμ πρωτον μεν ερμηνευομενος βασιλευς δικαιοσυνης επειτα δε και βασιλευς σαλημ ο εστιν βασιλευς ειρηνης 3 απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες
LXX_WH(i)
    1 G3778 D-NSM ουτος G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSM ο G3198 N-PRI μελχισεδεκ G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G5310 A-GSM υψιστου G3588 T-NSM ο G4876 [G5660] V-AAP-NSM συναντησας G11 N-PRI αβρααμ G5290 [G5723] V-PAP-DSM υποστρεφοντι G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2871 N-GSF κοπης G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G2532 CONJ και G2127 [G5660] V-AAP-NSM ευλογησας G846 P-ASM αυτον
    2 G3739 R-DSM ω G2532 CONJ και G1181 A-ASF δεκατην G575 PREP απο G3956 A-GPN παντων G3307 [G5656] V-AAI-3S εμερισεν G11 N-PRI αβρααμ G4412 ADV πρωτον G3303 PRT μεν G2059 [G5746] V-PPP-NSM ερμηνευομενος G935 N-NSM βασιλευς G1343 N-GSF δικαιοσυνης G1899 ADV επειτα G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G3739 R-NSN ο G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G935 N-NSM βασιλευς G1515 N-GSF ειρηνης
    3 G540 A-NSM απατωρ G282 A-NSM αμητωρ G35 A-NSM αγενεαλογητος G3383 CONJ μητε G746 N-ASF αρχην G2250 N-GPF ημερων G3383 CONJ μητε G2222 N-GSF ζωης G5056 N-ASN τελος G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G871 [G5772] V-RPP-NSM αφωμοιωμενος G1161 CONJ δε G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3306 [G5719] V-PAI-3S μενει G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1336 A-ASN διηνεκες
Tischendorf(i)
  1 G3778 D-NSM Οὗτος G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NSM G3198 N-PRI Μελχισέδεκ, G935 N-NSM βασιλεὺς G4532 N-PRI Σαλήμ, G2409 N-NSM ἱερεὺς G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3588 T-GSM τοῦ G5310 A-GSM-S ὑψίστου, G3588 T-NSM G4876 V-AAP-NSM συναντήσας G11 N-PRI Ἀβραὰμ G5290 V-PAP-DSM ὑποστρέφοντι G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSF τῆς G2871 N-GSF κοπῆς G3588 T-GPM τῶν G935 N-GPM βασιλέων G2532 CONJ καὶ G2127 V-AAP-NSM εὐλογήσας G846 P-ASM αὐτόν,
  2 G3739 R-DSM G2532 CONJ καὶ G1181 A-ASF δεκάτην G575 PREP ἀπὸ G3956 A-GPN πάντων G3307 V-AAI-3S ἐμέρισεν G11 N-PRI Ἀβραάμ, G4412 ADV-S πρῶτον G3303 PRT μὲν G2059 V-PPP-NSM ἑρμηνευόμενος G935 N-NSM βασιλεὺς G1343 N-GSF δικαιοσύνης G1899 ADV ἔπειτα G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G935 N-NSM βασιλεὺς G4532 N-PRI Σαλήμ, G3739 R-NSN G1510 V-PAI-3S ἐστιν G935 N-NSM βασιλεὺς G1515 N-GSF εἰρήνης,
  3 G540 A-NSM ἀπάτωρ, G282 A-NSM ἀμήτωρ, G35 A-NSM ἀγενεαλόγητος, G3383 CONJ-N μήτε G746 N-ASF ἀρχὴν G2250 N-GPF ἡμερῶν G3383 CONJ-N μήτε G2222 N-GSF ζωῆς G5056 N-ASN τέλος G2192 V-PAP-NSM ἔχων, G871 V-RPP-NSM ἀφωμοιωμένος G1161 CONJ δὲ G3588 T-DSM τῷ G5207 N-DSM υἱῷ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ, G3306 V-PAI-3S μένει G2409 N-NSM ἱερεὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1336 A-ASN διηνεκές.
Tregelles(i) 1
Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισεδέκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ὃς συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.
TR(i)
  1 G3778 D-NSM ουτος G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSM ο G3198 N-PRI μελχισεδεκ G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G5310 A-GSM υψιστου G3588 T-NSM ο G4876 (G5660) V-AAP-NSM συναντησας G11 N-PRI αβρααμ G5290 (G5723) V-PAP-DSM υποστρεφοντι G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2871 N-GSF κοπης G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G2532 CONJ και G2127 (G5660) V-AAP-NSM ευλογησας G846 P-ASM αυτον
  2 G3739 R-DSM ω G2532 CONJ και G1181 A-ASF δεκατην G575 PREP απο G3956 A-GPN παντων G3307 (G5656) V-AAI-3S εμερισεν G11 N-PRI αβρααμ G4412 ADV πρωτον G3303 PRT μεν G2059 (G5746) V-PPP-NSM ερμηνευομενος G935 N-NSM βασιλευς G1343 N-GSF δικαιοσυνης G1899 ADV επειτα G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G3739 R-NSN ο G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G935 N-NSM βασιλευς G1515 N-GSF ειρηνης
  3 G540 A-NSM απατωρ G282 A-NSM αμητωρ G35 A-NSM αγενεαλογητος G3383 CONJ μητε G746 N-ASF αρχην G2250 N-GPF ημερων G3383 CONJ μητε G2222 N-GSF ζωης G5056 N-ASN τελος G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G871 (G5772) V-RPP-NSM αφωμοιωμενος G1161 CONJ δε G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3306 (G5719) V-PAI-3S μενει G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1336 A-ASN διηνεκες
Nestle(i) 1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου, ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.
RP(i)
   1 G3778D-NSMουτοvG1063CONJγαρG3588T-NSMοG3198N-PRIμελχισεδεκG935N-NSMβασιλευvG4532N-PRIσαλημG2409N-NSMιερευvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3588T-GSMτουG5310A-GSM-SυψιστουG3588T-NSMοG4876 [G5660]V-AAP-NSMσυναντησαvG11N-PRIαβρααμG5290 [G5723]V-PAP-DSMυποστρεφοντιG575PREPαποG3588T-GSFτηvG2871N-GSFκοπηvG3588T-GPMτωνG935N-GPMβασιλεωνG2532CONJκαιG2127 [G5660]V-AAP-NSMευλογησαvG846P-ASMαυτον
   2 G3739R-DSMωG2532CONJκαιG1181A-ASFδεκατηνG575PREPαποG3956A-GPNπαντωνG3307 [G5656]V-AAI-3SεμερισενG11N-PRIαβρααμG4412ADV-SπρωτονG3303PRTμενG2059 [G5746]V-PPP-NSMερμηνευομενοvG935N-NSMβασιλευvG1343N-GSFδικαιοσυνηvG1899ADVεπειταG1161CONJδεG2532CONJκαιG935N-NSMβασιλευvG4532N-PRIσαλημG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG935N-NSMβασιλευvG1515N-GSFειρηνηv
   3 G540A-NSMαπατωρG282A-NSMαμητωρG35A-NSMαγενεαλογητοvG3383CONJ-NμητεG746N-ASFαρχηνG2250N-GPFημερωνG3383CONJ-NμητεG2222N-GSFζωηvG5056N-ASNτελοvG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG871 [G5772]V-RPP-NSMαφωμοιωμενοvG1161CONJδεG3588T-DSMτωG5207N-DSMυιωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3306 [G5719]V-PAI-3SμενειG2409N-NSMιερευvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1336A-ASNδιηνεκεv
SBLGNT(i) 1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ⸀ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.
f35(i) 1 ουτος γαρ ο μελχισεδεκ βασιλευς σαλημ ιερευς του θεου του υψιστου ο συναντησας αβρααμ υποστρεφοντι απο της κοπης των βασιλεων και ευλογησας αυτον 2 ω και δεκατην απο παντων εμερισεν αβρααμ πρωτον μεν ερμηνευομενος βασιλευς δικαιοσυνης επειτα δε και βασιλευς σαλημ ο εστιν βασιλευς ειρηνηv 3 απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκεv
IGNT(i)
  1 G3778 ουτος   G1063 γαρ   G3588 ο For This G3198 μελχισεδεκ Melchizedek, G935 βασιλευς King G4532 σαλημ Of Salem, G2409 ιερευς   G3588 του Priest G2316 θεου Of God G3588 του The G5310 υψιστου Most High, G3588 ο Who G4876 (G5660) συναντησας Met G11 αβρααμ Abraham G5290 (G5723) υποστρεφοντι Returning G575 απο From G3588 της The G2871 κοπης Smiting G3588 των Of The G935 βασιλεων Kings, G2532 και And G2127 (G5660) ευλογησας Having Blessed G846 αυτον Him;
  2 G3739 ω To Whom G2532 και Also G1181 δεκατην A Tenth G575 απο Of G3956 παντων All G3307 (G5656) εμερισεν Divided G11 αβρααμ Abraham; G4412 πρωτον   G3303 μεν First G2059 (G5746) ερμηνευομενος Being Interpreted G935 βασιλευς King G1343 δικαιοσυνης Of Righteousness, G1899 επειτα Then G1161 δε And G2532 και Also G935 βασιλευς King G4532 σαλημ Of Salem, G3739 ο Which G2076 (G5748) εστιν Is G935 βασιλευς King G1515 ειρηνης Of Peace;
  3 G540 απατωρ Without Father, G282 αμητωρ Without Mother, G35 αγενεαλογητος Without Genealogy; G3383 μητε Neither G746 αρχην Beginning G2250 ημερων Of Days G3383 μητε Nor G2222 ζωης Of Life G5056 τελος End G2192 (G5723) εχων Having, G871 (G5772) αφωμοιωμενος   G1161 δε But Assimilated G3588 τω To The G5207 υιω   G3588 του Son G2316 θεου Of God, G3306 (G5719) μενει Abides G2409 ιερευς A Priest G1519 εις   G3588 το   G1336 διηνεκες In Perpetuity.
ACVI(i)
   1 G1063 CONJ γαρ For G3778 D-NSM ουτος This G3588 T-NSM ο Tho G3198 N-PRI μελχισεδεκ Melchizedek G935 N-NSM βασιλευς King G4532 N-PRI σαλημ Of Salem G2409 N-NSM ιερευς Priest G3588 T-GSM του Of Tho G5310 A-GSM-S υψιστου Most High G3588 T-GSM του Tho G2316 N-GSM θεου God G3588 T-NSM ο Tho G4876 V-AAP-NSM συναντησας Having Met G11 N-PRI αβρααμ Abraham G5290 V-PAP-DSM υποστρεφοντι Returning G575 PREP απο From G3588 T-GSF της Tha G2871 N-GSF κοπης Slaughter G3588 T-GPM των Of Thos G935 N-GPM βασιλεων Kings G2532 CONJ και Also G2127 V-AAP-NSM ευλογησας Having Blessed G846 P-ASM αυτον Him
   2 G3739 R-DSM ω To Whom G2532 CONJ και Also G11 N-PRI αβρααμ Abraham G3307 V-AAI-3S εμερισεν Divided G1181 A-ASF δεκατην Tenth G575 PREP απο Of G3956 A-GPN παντων All G3303 PRT μεν Actually G2059 V-PPP-NSM ερμηνευομενος Being Translated G4412 ADV πρωτον First G935 N-NSM βασιλευς King G1343 N-GSF δικαιοσυνης Of Righteousness G1161 CONJ δε And G1899 ADV επειτα Then G2532 CONJ και Also G935 N-NSM βασιλευς King G4532 N-PRI σαλημ Of Salem G3739 R-NSN ο Which G2076 V-PXI-3S εστιν Is G935 N-NSM βασιλευς King G1515 N-GSF ειρηνης Of Peace
   3 G540 A-NSM απατωρ Fatherless G282 A-NSM αμητωρ Motherless G35 A-NSM αγενεαλογητος Without Genealogy G2192 V-PAP-NSM εχων Having G3383 CONJ μητε Neither G746 N-ASF αρχην Beginning G2250 N-GPF ημερων Of Days G3383 CONJ μητε Nor G5056 N-ASN τελος End G2222 N-GSF ζωης Of Life G1161 CONJ δε But G871 V-RPP-NSM αφωμοιωμενος Having Been Made Like G3588 T-DSM τω Tho G5207 N-DSM υιω Son G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G3306 V-PAI-3S μενει He Remains G2409 N-NSM ιερευς Priest G1519 PREP εις Into G3588 T-ASN το The G1336 A-ASN διηνεκες Continuous
new(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G5310 of the most high G2316 God, G3588 who G4876 [G5660] met G11 Abraham G5290 [G5723] returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings, G2532 and G2127 [G5660] blessed G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 [G5656] gave G1181 a tenth part G575 from G3956 all; G4412 G3303 first G2059 [G5746] being by interpretation G935 King G1343 of righteousness, G1161 and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem, G3603 [G5748] which is, G935 King G1515 of peace;
  3 G540 Without father, G282 without mother, G35 without genealogy, G2192 [G5723] having G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G5056 end G2222 of life; G1161 but G871 [G5772] made like G5207 the Son G2316 of God; G3306 [G5719] abideth G2409 a priest G1519 G1336 continually.
Vulgate(i) 1 hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei 2 cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis 3 sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
Clementine_Vulgate(i) 1 Hic enim Melchisedech, rex Salem, sacerdos Dei summi, qui obviavit Abrahæ regresso a cæde regum, et benedixit ei: 2 cui et decimas omnium divisit Abraham: primum quidem qui interpretatur rex justitiæ: deinde autem et rex Salem, quod est, rex pacis, 3 sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum.
Wycliffe(i) 1 And this Melchisedech, king of Salem, and preest of the hiyeste God, which mette with Abraham, as he turnede ayen fro the sleyng of kyngis, and blesside hym; 2 to whom also Abraham departide tithis of alle thingis; first he is seid king of riytwisnesse, and aftirward kyng of Salem, that is to seie, king of pees, 3 with out fadir, with out modir, with out genologie, nether hauynge bigynnyng of daies, nether ende of lijf; and he is lickened to the sone of God, and dwellith preest with outen ende.
Tyndale(i) 1 This Melchisedech kynge of Salem (which beinge prest of ye most hye god met Abraham as he returned agayne from the slaughter of the kynges and blessed him: 2 to whom also Abraham gave tythes of all thynges) fyrst is by interpretacion kynge of rightewesnes: after yt he is kynge of Sale yt is to saye kynge of peace 3 with out father wt out mother with out kynne and hath nether begynnynge of his tyme nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne of god and cotinueth a preste for ever.
Coverdale(i) 1 This Melchisedech kynge of Salem (which beynge prest of the most hye God, met Abraham as he returned agayne from the slaughter of the kynges, & blessed him, 2 vnto whom Abraham also gaue tithes of all the goodes) first is by interpretacion kynge of righteousnes: after that is he kynge of Salem also (that is to saye, kynge of peace) 3 without father, without mother, without kynne, and hath nether begynnynge of dayes, ner ende of life: but is likened vnto the sonne of God, and contynueth a prest for euer.
MSTC(i) 1 This Melchizedek, king of Salem — which being priest of the most high God, met Abraham, as he returned again from the slaughter of the kings, and blessed him: 2 to whom also Abraham gave tithes of all things — first is, by interpretation, king of righteousness, after that he is king of Salem, that is to say king of peace, 3 without father, without mother, without kin, and hath neither beginning of his time, neither yet end of his life: but is likened unto the son of God, and continueth a priest forever.
Matthew(i) 1 Thys Melchysedech, kynge of Salem (whiche beynge prieste of the moost hye God met Abraham, as he returned agayne from the slaughter of the kynges, & blessed him: 2 to whom also Abraham gaue tythes of all thynges) fyrste is by interpretacyon kynge of ryghtuousnes: after that he is kynge of Salem that is to saye, kynge of peace, 3 wythoute father, wythout mother, wythout kynne, & hath neyther begynnyng of hys tyme, neyther yet ende of hys lyfe: but is lykened vnto the sonne of God, and contynueth a prieste for euer.
Great(i) 1 This Melchisedech kynge of Salem (which beinge preste of the most hye God, met Abraham, as he returned agayne from the slaughter of the kynges and blessed him: 2 to whom also Abraham gaue tythes of all thynges) fyrst is called by interpretacion kynge of ryghtewesnes: after that, kynge of Salem (that is to saye, Kynge of peace) 3 wythout father without mother, without kynne, & hath nether begynnynge of dayes, nether yet ende of lyfe: but is likened vnto the sonne of God and contynueth a preste for euer.
Geneva(i) 1 For this Melchi-sedec was King of Salem, the Priest of the most high God, who met Abraham, as he returned from the slaughter of the Kings, and blessed him: 2 To whom also Abraham gaue the tithe of all things: who first is by interpretation King of righteousnes: after that, he is also King of Salem, that is, King of peace, 3 Without father, without mother, without kinred, and hath neither beginning of his dayes, neither ende of life: but is likened vnto the Sonne of God, and continueth a Priest for euer.
Bishops(i) 1 For this Melchisedech kyng of Salem, priest of the most hye God, who met Abraham returnyng from the slaughter of the kynges, and blessed hym 2 To whom also Abraham gaue tythe of all thynges, first being called by interpretatio king of righteousnes, & after yt also, kyng of Salem, which is, kyng of peace 3 Without father, without mother, without kynne, hauyng neither beginnyng of dayes, neither ende of lyfe, but lykened vnto the sonne of God, and continueth a priest for euer
DouayRheims(i) 1 For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him: 2 To whom also Abraham divided the tithes of all: who first indeed by interpretation is king of justice: and then also king of Salem, that is, king of peace: 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.
KJV(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
KJV_Cambridge(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
KJV_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchisedec G935 , king G4532 of Salem G2409 , priest G5310 of the most high G2316 God G3588 , who G4876 met [G5660]   G11 Abraham G5290 returning [G5723]   G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 , and G2127 blessed [G5660]   G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 gave [G5656]   G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 ; first G3303   G2059 being by interpretation [G5746]   G935 King G1343 of righteousness G1161 , and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem G3603 , which is [G5748]   G935 , King G1515 of peace;
  3 G540 Without father G282 , without mother G35 , without descent G2192 , having [G5723]   G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 , nor G5056 end G2222 of life G1161 ; but G871 made like [G5772]   G5207 unto the Son G2316 of God G3306 ; abideth [G5719]   G2409 a priest G1519 continually G1336  .
Mace(i) 1 For this Melchisedec was both king of Salem, and a priest of the most high God; 'twas he who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him: 2 to whom also Abraham gave a tenth part of the whole booty: first, being by the signification of his name king of justice, and in fact king of Salem, which is, king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy; his days have no beginning, and his life no end; but like the son of God, he was a perpetual priest.
Whiston(i) 1 For this Melchisedec was king of Salem, and priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the Kings, and blessed him, and Abraham was blessed by him. 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all: first being by interpretation, king of Righteousness, and after that also, king of Salem, which is, king of Peace; 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God, abideth a priest continually.
Wesley(i) 1 For this Melchisedek king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all the spoils; being by interpretation, first king of righteousness, and then king of Salem also, which is king of peace; 3 Without father, without mother, without pedigree, having neither beginning of days, nor end of life, but being made like the son of God, remaineth a priest continually.
Worsley(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, 2 and blessed him, to whom also Abraham divided the tenth of all his spoils; being in the first place, by interpretation of his name, king of righteousness, and moreover king of Salem, which is king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days recorded, nor end of life, but resembling the Son of God, remaineth a priest continually.
Haweis(i) 1 FOR this Melchisedec, king of Salem, a priest of God most high, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham gave a tenth share of all the spoil: being, as the interpretation of his name imports, first, King of righteousness, and then also King of Salem, that is, King of peace: 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but in exact resemblance with the Son of God, abideth a priest for ever.
Thomson(i) 1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham on his return from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 and to whom Abraham gave a tenth of all, was in the first place, by the interpretation of his name, king of righteousness, and in the, next place he was actually king of Salem, that is, king of peace; 3 of whose father and mother there is no mention, no account of descent, nor of the beginning of his days, nor of the end of his life, but likened to the son of God he abideth a priest continually.
Webster(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually.
Webster_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek G935 , king G4532 of Salem G2409 , priest G5310 of the most high G2316 God G3588 , who G4876 [G5660] met G11 Abraham G5290 [G5723] returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 , and G2127 [G5660] blessed G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 [G5656] gave G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 G3303 ; first G2059 [G5746] being by interpretation G935 King G1343 of righteousness G1161 , and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem G3603 [G5748] , which is G935 , King G1515 of peace;
  3 G540 Without father G282 , without mother G35 , without descent G2192 [G5723] , having G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 , nor G5056 end G2222 of life G1161 ; but G871 [G5772] made like G5207 the Son G2316 of God G3306 [G5719] ; abideth G2409 a priest G1519 G1336 continually.
Living_Oracles(i) 1 For this Melchisedec-king of Salem, Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom Abraham imparted even a tenth of all; being, indeed, by interpretation, first, king of righteousness, and next, also, king of Salem; which, by interpretation, is king of peace- 3 was without father, without mother, without genealogy, having neither beginnings of days, nor end of life: but, being made like the Son of God, he remains a priest continually.
Etheridge(i) 1 FOR this Malki-Zedek is king of Sholim, the priest of Aloha the Most High. And he (it was who) met Abraham when he returned from the slaughter of the kings, and blessed him. 2 And to him Abraham separated the tenth from every thing which he had with him. Now his name, being expounded, (is,) the King of Righteousness; and again, MalekSholem, which is, King of peace: 3 whose father and mother were not written in the genealogies; neither the beginning of his days, nor the conclusion of his life; but in the likeness (of that) of THE SON OF ALOHA standeth his priesthood for ever.
Murdock(i) 1 Now this Melchisedec was king of Salem, a priest of the most high God: and he met Abraham, when returning from the slaughter of the kings; and blessed him. 2 And to him Abraham imparted tithes of all that he had with him. Moreover his name is interpreted king of righteousness; and again he is called King of Salem, that is King of Peace. 3 Of whom neither his father nor his mother are written in the genealogies; nor the commencement of his days, nor the end of his life; but, after the likeness of the Son of God, his priesthood remaineth for ever.
Sawyer(i) 1 (2:6) For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham as he returned from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham gave a tenth of all, first being interpreted king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither a beginning of days nor end of life, but being made like the Son of God, continues a priest forever.
Diaglott(i) 1 This for the Melchizedek, king of Salem, priest of the God of the most high, (the one having met Abraham returning from the smiting of the kings and having blessed him, 2 to whom also a tenth from of all divided Abraham,) first indeed being translated a king of righteousness, then and also a king of Salem, (which is, a king of peace,) 3 without a father, without a mother, without a genealogy, neither a beginning of days nor of life an end having, having been made like but to the son of the God, remains a priest for the continuance.
ABU(i) 1 FOR this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham apportioned a tenth of all; first indeed being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without table of descent, having neither beginning of days, nor end of life, but likened to the Son of God, remains a priest continually.
Anderson(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham gave a tenth of all, being, first, by interpretation, King of righteousness, and then, also, King of Salem, which means King of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, but being made to resemble the Son of God, remains a priest forever.
Noyes(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham apportioned a tenth part of all, who by interpretation is first King of righteousness, and then also was King of Salem, which is, King of peace, 3 without father, without mother, without record of descent, having neither beginning of days, nor end of life, but likened to the Son of God, remaineth a priest for ever.
YLT(i) 1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him, 2 to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, `King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,) 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.
JuliaSmith(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, having met Abraham returning from the cutting off of the kings, and praised him; 2 To whom also Abraham divided a tenth from all; (first truly interpreted King of justice, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, of unknown origin, neither having beginning of days, nor end of life; and likened to the Son of God;) remains a priest perpetually.
Darby(i) 1 For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him; 2 to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
ERV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
ASV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
ASV_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G2316 of God G5310 Most High, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 and G2127 blessed G846 him,
  2 G3739 to whom G2532 also G11 Abraham G3307 divided G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 (being first, G3303   G2059 by interpretation, G935 King G1343 of righteousness, G1161 and G1899 then G2532 also G935 King G4532 of Salem, G3603 which is G935 King G1515 of peace;
  3 G540 without father, G282 without mother, G35 without genealogy, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 nor G5056 end G2222 of life, G1161 but G871 made like G5207 unto the Son G2316 of God), G3306 abideth G2409 a priest G1519   G1336 continually.
JPS_ASV_Byz(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Rotherham(i) 1 For, this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,–– 2 To whom even a tenth of all Abraham apportioned, first, indeed, when translated, King of Righteousness, but, after that, King of Salem also, which is King of Peace,–– 3 Without father, without mother, without pedigree, having, neither beginning of days, nor of life an end, but made like unto the Son of God, abideth a priest evermore.
Twentieth_Century(i) 1 It was this Melchizedek, King of Salem and Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and gave him his blessing; 2 and it was to him that Abraham allotted a tithe of all the spoil. The meaning of his name is 'King of Righteousness, ' and besides that, he was also King of Salem, which means 'King of Peace.' 3 There is no record of his father, or mother, or lineage, nor again of any beginning of his days, or end of his life. In this he resembles the Son of God, and stands before us as a priest whose priesthood is continuous.
Godbey(i) 1 For this Melchizedek, the king of Salem, priest of the Most High God, the one having met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom Abraham divided the tenth from all first, being interpreted, King of righteousness, and then King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but being made like unto the Son of God, he abides a priest continually.
WNT(i) 1 For this man, Melchizedek, King of Salem and priest of the Most High God--he who when Abraham was returning after defeating the kings met him and pronounced a blessing on him-- 2 to whom also Abraham presented a tenth part of all--being first, as his name signifies, King of righteousness, and secondly King of Salem, that is, King of peace: 3 with no father or mother, and no record of ancestry: having neither beginning of days nor end of life, but made a type of the Son of God--this man Melchizedek remains a priest for ever.
Worrell(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham apportioned a tenth of all (first, indeed, interpreted as "King of Righteousness," and then also "King of Salem"—which is king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like to the Son of God), abides a priest continually.
Moffatt(i) 1 For Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who met Abraham on his return from the slaughter of the kings and blessed him — 2 who had a tenth part of everything assigned him by Abraham — this Melchizedek is primarily a king of righteousness (that is the meaning of his name); then, besides that, king of Salem (which means, king of peace). 3 He has neither father nor mother nor genealogy, neither a beginning to his days nor an end of his life, but, resembling the Son of God, continues to be priest permanently.
Goodspeed(i) 1 For this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, who met Abraham as he was on his way back from defeating the kings, and gave him his blessing, 2 to whom Abraham apportioned one tenth of all the spoil, who is first, as his name shows, king of righteousness and then king of Salem, which means king of peace— 3 with no father or mother or ancestry, and with no beginning to his days nor end to his life, but like no one but the Son of God, continues as priest forever.
Riverside(i) 1 FOR, this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham when he was returning from the defeat of the kings and blessed him, 2 and to whom Abraham gave a tenth of all (first, by the translation of his name, "King of Righteousness," and then king of Salem, which means "King of Peace"), 3 without father, without mother, without ancestors, without either birthday or end of life, but made like the Son of God, remains a priest permanently.
MNT(i) 1 It was this Melchizedek, King of Salem and Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him; 2 and it was to him that Abraham apportioned a tithe of all the spoil. He was first, as his name signifies, King of righteousness, and then King of Salem, that is, King of Peace; 3 without father or mother, without lineage, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest in perpetuity.
Lamsa(i) 1 FOR this Mel-chisÆe-dec was king of Sa lem, the priest of the most high God, who met AÆbra-ham, returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 And to whom AÆbra-ham also set aside a tenth part from the choice things he had with him. His name is interpreted King of righteousness, and again, King of Salem, which means King of peace. 3 Neither his father nor his mother is recorded in the genealogies; and neither the beginning of his days nor the end of his life; but, like the Son of God, his priesthood abides for ever.
CLV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who meets with Abraham returning from the combat with the kings and blesses him, 2 to whom Abraham parts a tithe also, from all; being first, indeed, translated king of righteousness,yet thereupon king of Salem, also, which is "king of Peace";" 3 fatherless, motherless, without a genealogy, having neither a beginning of days nor consummation of life, yet picturing the Son of God is remaining a priest to a finality."
Williams(i) 1 For this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, who met Abraham as he was coming back from the defeat of the kings, and put his blessing on him, 2 to whom Abraham contributed a tenth of all his spoils, who first of all, in accordance with the meaning of his name, is king of righteousness, and then king of Salem, which means king of peace; 3 with no father, no mother, no ancestry; no beginning to his days, no end to his life, but, like the Son of God, as priest continues on and on with no successor.
BBE(i) 1 For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death, 2 And to whom Abraham gave a tenth part of everything which he had, being first named King of righteousness, and then in addition, King of Salem, that is to say, King of peace; 3 Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.
MKJV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. 2 To him Abraham also gave a tenth of all. He was first by interpretation king of righteousness, and after that also king of Salem, which is king of peace, 3 without father, without mother, without descent, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually.
LITV(i) 1 For this "Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God," the one meeting Abraham "returning from the slaughter" "of the kings," "and blessing him;" 2 to whom also Abraham "divided a tenth from all" (first being interpreted, king of righteousness; and then also king of Salem, which is, king of peace, Gen. 14:17-20 3 without father, without mother, without genealogy, nor beginning of days, nor having end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest in perpetuity).
ECB(i) 1 For this Malki Sedeq - sovereign of Shalem - priest of El Elyon, met with Abraham returning from the chopping of the sovereigns and blessed him: 2 to whom Abraham also imparted a tithe of all; first indeed translated, Sovereign of Justness and then also, Sovereign of Shalem, which is, Sovereign of Shalom: 3 unfathered unmothered ungenealogized; neither beginning of days nor completion/shalom of life; but likenessed to the Son of Elohim; abides a priest in perpetuity.
AUV(i) 1 For this Melchizedek was king of Salem [Note: This probably refers to Jerusalem], and a priest of the Most High God. He met Abraham returning [from battle] when he defeated the kings [See Gen. 14:1ff] and blessed him. 2 Abraham measured out one tenth of everything he had [taken in battle] and gave it to Melchizedek. (Now “Melchizedek” means, first of all, “King of Righteousness,” and then [since he was] King of Salem, it also means “King of Peace”). 3 He was without a father, or mother or a list of ancestors [i.e., there was no record of his family tree] and no [record of his] birth or death. Like the Son of God, he [appeared to] remain a priest perpetually.
ACV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, having met Abraham returning from the slaughter of the kings, also blessed him. 2 To whom also Abraham divided a tenth of all. Being actually translated, first, king of righteousness, and then also, king of Salem, which is king of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually.
Common(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. 2 And to him Abraham gave a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace. 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually.
WEB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, “king of righteousness”, and then also “king of Salem”, which means “king of peace”, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
WEB_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G2316 of God G5310 Most High, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 and G2127 blessed G846 him,
  2 G3739 to whom G2532 also G11 Abraham G3307 divided G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 (being first, G3303   G2059 by interpretation, G935 king G1343 of righteousness, G1161 and G1899 then G2532 also G935 king G4532 of Salem, G3603 which is G935 king G1515 of peace;
  3 G540 without father, G282 without mother, G2192 without genealogy, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 nor G5056 end G2222 of life, G1161 but G871 made like G5207 the Son G2316 of God), G3306 remains G2409 a priest G1519   G1336 continually.
NHEB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided "a tenth part of everything" (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
AKJV(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; stays a priest continually.
AKJV_Strongs(i)
  1 G3778 For this G3198 Melchisedec, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G5310 of the most G5310 high G2316 God, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G2871 from the slaughter G935 of the kings, G2127 and blessed him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G1181 gave a tenth G3307 part G3956 of all; G4412 first G2059 being by interpretation G935 King G1343 of righteousness, G1899 and after G2532 that also G935 King G4532 of Salem, G3739 which G935 is, King G1515 of peace;
  3 G282 Without G540 father, G282 without G282 mother, G35 without G35 descent, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G5056 end G2222 of life; G871 but made G871 like G5207 to the Son G2316 of God; G3306 stays G2409 a priest G1519 continually. G1336
KJC(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
KJ2000(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
UKJV(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
RKJNT(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 And to him Abraham gave a tenth part of everything. He is first, by interpretation of his name, King of righteousness, and after that is also King of Salem, which is, King of peace. 3 He is without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life; but like the Son of God, he remains a priest continually.
TKJU(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation "King of righteousness", and after that also "King of Salem", which is "King of peace"; 3 without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like the Son of God; abides as a priest continually.
CKJV_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G5310 of the most high G2316 God, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings, G2532 and G2127 blessed G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 gave G1181 a tenth part G575 of G3956 all; G4412 first G3303   G2059 being by interpretation G935 King G1343 of righteousness, G1161 and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem, G3603 which is, G935 King G1515 of peace;
  3 G540 Without father, G282 without mother, G35 without descent, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G5056 end G2222 of life; G1161 but G871 made like G5207 unto the Son G2316 of God; G3306 remains G2409 a priest G1519   G1336 continually.
RYLT(i) 1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him, 2 to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, 'King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,) 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, does remain a priest continually.
EJ2000(i) 1 ¶ For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom Abraham also gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is King of peace; 3 without father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
CAB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth from all, first being interpreted "king of righteousness," and then also king of Salem, which is "king of peace," 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually.
WPNT(i) 1 Now this Melchizedek—king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham gave a tenth part of all (first, his name means ‘king of righteousness’, and then again ‘king of Salem’, which means ‘king of peace’), 3 without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God —remains a priest continually.
JMNT(i) 1 For you see, this Melchizedek, a King of Salem, a Priest of the Most High God (or: from God Most High) – the One meeting with Abraham, [who was] returning from the cutting down (or: smiting) of the kings, and was speaking words of well-being to (or: blessing) him, 2 to whom also Abraham divided a tenth of all – being first, indeed, translated "King of the Way pointed out" (King of fairness and equity; King of Justice and Righteousness; King of Rightwised Relationships; also: = King of covenant living) and then also (or: afterwards) "King of Salem," which is "King of Peace and Harmony." 3 [Being] without father, without mother, without a genealogy, having neither a beginning of days nor an end of life, yet being made a likeness from (or: being portrayed or pictured like) the Son of God, he continuously remains a priest to the whole length (extended or stretched into the unbroken continuance) [of time].
NSB(i) 1 Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. 2 Abraham apportioned a tenth part of everything to him. He was first of all, by translation of his name, »King of Righteousness,« and then he was also ruler of Salem, which means, »King of Peace.« 3 He was without father or mother or genealogy, and neither had beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he continues as a priest forever.
ISV(i) 1 The Messiah is Superior to MelchizedekNow this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham and blessed him when he was returning from defeating the kings. 2 Abraham gave Melchizedek a tenth of everything. In the first place, his name means “king of righteousness,” and then he is also king of Salem, that is, “king of peace.” 3 He has no father, mother, or genealogy, no birth date recorded for him, nor a date of death. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
LEB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham as he* was returning from the slaughter of the kings and blessed him,* 2 to whom also Abraham apportioned a tenth of everything*—in the first place, his name is translated "king of righteousness," and then also "king of Salem," that is, "king of peace"; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God—he remains a priest for all time.
BGB(i) 1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου, ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος “Βασιλεὺς δικαιοσύνης,” ἔπειτα δὲ καὶ “Βασιλεὺς Σαλήμ,” ὅ ἐστιν “Βασιλεὺς εἰρήνης,” 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.
BIB(i) 1 Οὗτος (This) γὰρ (for) ὁ (-) Μελχισέδεκ (Melchizedek), βασιλεὺς (King) Σαλήμ (of Salem), ἱερεὺς (priest) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) τοῦ (-) Ὑψίστου (Most High), ὁ (-) συναντήσας (having met) Ἀβραὰμ (Abraham) ὑποστρέφοντι (returning) ἀπὸ (from) τῆς (the) κοπῆς (slaughter) τῶν (of the) βασιλέων (kings) καὶ (and) εὐλογήσας (having blessed) αὐτόν (him), 2 ᾧ (is he to whom) καὶ (also) δεκάτην (a tenth) ἀπὸ (of) πάντων (all) ἐμέρισεν (apportioned) Ἀβραάμ (Abraham), πρῶτον (first) μὲν (indeed) ἑρμηνευόμενος (being translated), “Βασιλεὺς (king) δικαιοσύνης (of righteousness);” ἔπειτα (then) δὲ (and) καὶ (also), “Βασιλεὺς (king) Σαλήμ (of Salem),” ὅ (which) ἐστιν (is), “Βασιλεὺς (king) εἰρήνης (of peace).” 3 ἀπάτωρ (Without father), ἀμήτωρ (without mother), ἀγενεαλόγητος (without genealogy), μήτε (neither) ἀρχὴν (beginning) ἡμερῶν (of days) μήτε (nor) ζωῆς (of life) τέλος (end) ἔχων (having), ἀφωμοιωμένος (having been made like) δὲ (however) τῷ (the) Υἱῷ (Son) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), μένει (he remains) ἱερεὺς (a priest) εἰς (unto) τὸ (-) διηνεκές (all time).
BLB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, having met Abraham returning from the slaughter of the kings, and having blessed him, 2 is he to whom also Abraham apportioned a tenth of all, first indeed being translated, “king of righteousness;” and then also, “king of Salem,” which is, “king of peace.” 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest unto all time.
BSB(i) 1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time.
MSB(i) 1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time.
MLV(i) 1 For this Melchizedek, King of Salem, priest of the Highest God, who met Abraham returning from the butcher of the kings and blessed him, 2 to whom Abraham also divided a tenth away from all things. Being first, by translation, King of righteousness and thereafter also King of Salem, which is King of peace; 3 he had no father, no mother, with no genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made similar to the Son of God, remains a continual priest.
VIN(i) 1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time.
Luther1545(i) 1 Dieser Melchisedek aber war ein König zu Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn, 2 welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht ein König der Gerechtigkeit; danach aber ist er auch ein König Salem, das ist, ein König des Friedens; 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht; und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens. Er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibet Priester in Ewigkeit.
Luther1545_Strongs(i)
  1 G3198 Dieser Melchisedek G935 aber war ein König G4532 zu Salem G2409 , ein Priester G2316 Gottes G3588 , des G5310 Allerhöchsten G11 , der Abraham G4876 entgegenging G2532 , da G3778 er G575 von G935 der Könige G2871 Schlacht G5290 wiederkam G1063 , und G2127 segnete G846 ihn,
  2 G2532 welchem auch G11 Abraham G575 gab den G1181 Zehnten G3956 aller G3307 Güter. Aufs erste wird G2059 er verdolmetscht G935 ein König G1343 der Gerechtigkeit G1899 ; danach G1161 aber G3303 ist G2532 er auch G935 ein König G4532 Salem G3739 , das G2076 ist G935 , ein König G1515 des Friedens;
  3 G540 ohne Vater G282 , ohne Mutter G35 , ohne Geschlecht G2192 ; und hat G3383 weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G1161 . Er ist aber G871 verglichen G2316 dem Sohn Gottes G3306 und bleibet G2409 Priester G1336 in Ewigkeit .
Luther1912(i) 1 Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn; 2 welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens; 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit.
Luther1912_Strongs(i)
  1 G3778 Dieser G3198 Melchisedek G1063 aber G935 war ein König G4532 von Salem G2409 , ein Priester G2316 Gottes G5310 , des Allerhöchsten G3588 , der G11 Abraham G4876 entgegenging G575 , da er von G935 der Könige G2871 Schlacht G5290 wiederkam G2532 , und G2127 segnete G846 ihn;
  2 G3739 welchem G2532 auch G11 Abraham G3307 gab G1181 G575 den Zehnten G3956 aller G3303 Güter. Aufs G4412 erste G2059 wird er verdolmetscht G935 : ein König G1343 der Gerechtigkeit G1899 ; darnach G1161 aber G2532 ist er auch G935 ein König G4532 Salems G3603 , das ist G935 : ein König G1515 des Friedens;
  3 G540 ohne Vater G282 , ohne Mutter G35 , ohne Geschlecht G2192 und hat G3383 weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G1161 : er ist aber G871 verglichen G5207 dem Sohn G2316 Gottes G3306 und bleibt G2409 Priester G1519 G1336 in Ewigkeit .
ELB1871(i) 1 Denn dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der Könige zurückkehrte, und ihn segnete, 2 welchem auch Abraham den Zehnten zuteilte von allem; der erstlich verdolmetscht König der Gerechtigkeit heißt, sodann aber auch König von Salem, das ist König des Friedens, 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlechtsregister, weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens habend, aber dem Sohne Gottes verglichen, bleibt Priester auf immerdar.
ELB1871_Strongs(i)
  1 G1063 Denn G3778 dieser G3198 Melchisedek, G935 König G4532 von Salem, G2409 Priester G2316 Gottes, G5310 des Höchsten, G3588 der G11 Abraham G4876 entgegenging, G575 als er von G2871 der Schlacht G935 der Könige G5290 zurückkehrte, G2532 und G846 ihn G2127 segnete,
  2 G3739 welchem G2532 auch G11 Abraham G1181 den Zehnten G3307 zuteilte G575 von G3956 allem; G4412 G3303 der erstlich G2059 verdolmetscht G935 König G1343 der Gerechtigkeit G2059 heißt, G1899 sodann G1161 aber G2532 auch G935 König G4532 von Salem, G3603 das G2076 ist G935 König G1515 des Friedens,
  3 G540 ohne Vater, G282 ohne Mutter, G35 ohne Geschlechtsregister, G3383 weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G2192 habend, G1161 aber G5207 dem Sohne G2316 Gottes G871 verglichen, G3306 bleibt G2409 Priester G1519 auf G1336 immerdar.
ELB1905(i) 1 Denn dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der Könige zurückkehrte, und ihn segnete, 2 welchem auch Abraham den Zehnten zuteilte von allem; der erstlich verdolmetscht König der Gerechtigkeit heißt, sodann aber auch König von Salem, das ist König des Friedens, 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlechtsregister, weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens habend, aber dem Sohne Gottes verglichen, O. ähnlich gemacht bleibt Priester auf immerdar.
ELB1905_Strongs(i)
  1 G1063 Denn G3778 dieser G3198 Melchisedek G935 , König G4532 von Salem G2409 , Priester G2316 Gottes G5310 , des Höchsten G3588 , der G11 Abraham G4876 entgegenging G575 , als er von G2871 der Schlacht G935 der Könige G5290 zurückkehrte G2532 , und G846 ihn G2127 segnete,
  2 G3739 welchem G2532 auch G11 Abraham G1181 den Zehnten G3307 zuteilte G575 von G3956 allem G3303 -G4412 ; der erstlich G2059 verdolmetscht G935 König G1343 der Gerechtigkeit G2059 heißt G1899 , sodann G1161 aber G2532 auch G935 König G4532 von Salem G3603 , das G2076 ist G935 König G1515 des Friedens,
  3 G540 ohne Vater G282 , ohne Mutter G35 , ohne Geschlechtsregister G3383 , weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G2192 habend G1161 , aber G5207 dem Sohne G2316 Gottes G871 verglichen G3306 , bleibt G2409 Priester G1519 auf G1336 immerdar .
DSV(i) 1 Want deze Melchizedek was koning van Salem, een priester des Allerhoogsten Gods, die Abraham tegemoet ging, als hij wederkeerde van het slaan der koningen, en hem zegende; 2 Aan welken ook Abraham van alles de tienden deelde; die vooreerst overgezet wordt, koning der gerechtigheid, en daarna ook was een koning van Salem, hetwelk is een koning des vredes; 3 Zonder vader, zonder moeder, zonder geslachtsrekening, noch beginsel der dagen, noch einde des levens hebbende; maar den Zoon van God gelijk geworden zijnde, blijft hij een priester in eeuwigheid.
DSV_Strongs(i)
  1 G1063 Want G3778 deze G3198 Melchizedek G935 was koning G4532 van Salem G2409 , een priester G5310 des Allerhoogsten G2316 Gods G3588 , die G11 Abraham G4876 G5660 tegemoet ging G5290 G5723 , als hij wederkeerde G575 van G2871 het slaan G935 der koningen G2532 , en G846 hem G2127 G5660 zegende;
  2 G3739 Aan welken G2532 ook G11 Abraham G575 van G3956 alles G1181 de tienden G3307 G5656 deelde G4412 G3303 ; die vooreerst G2059 G5746 overgezet wordt G935 , koning G1343 der gerechtigheid G1161 , en G1899 daarna G2532 ook G935 was een koning G4532 van Salem G3603 , hetwelk G2076 G5748 is G935 een koning G1515 des vredes;
  3 G540 Zonder vader G282 , zonder moeder G35 , zonder geslachtsrekening G3383 , noch G746 beginsel G2250 der dagen G3383 , noch G5056 einde G2222 des levens G2192 G5723 hebbende G1161 ; maar G5207 den Zoon G2316 van God G871 G5772 gelijk geworden zijnde G3306 G5719 , blijft hij G2409 een priester G1519 in G1336 eeuwigheid.
DarbyFR(i) 1
Car ce Melchisédec, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-haut, qui alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la défaite des rois, 2 et qui le bénit, auquel aussi Abraham donna pour part la dîme de tout, premièrement, étant interprété roi de justice, et puis aussi roi de Salem, c'est-à-dire roi de paix; 3 sans père, sans mère, sans généalogie, n'ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais assimilé au Fils de Dieu, demeure sacrificateur à perpétuité.
Martin(i) 1 Car ce Melchisédec, était Roi de Salem, et Sacrificateur du Dieu souverain, qui vint au-devant d'Abraham lorsqu'il retournait de la défaite des Rois, et qui le bénit, 2 Et auquel Abraham donna pour sa part la dîme de tout. Son nom signifie premièrement Roi de justice, et puis il a été Roi de Salem, c'est-à-dire, Roi de paix. 3 Sans père, sans mère, sans généalogie, n'ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais étant fait semblable au Fils de Dieu, il demeure Sacrificateur à toujours.
Segond(i) 1 En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, -qui alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, 2 et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d'abord roi de justice, d'après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c'est-à-dire roi de paix, - 3 qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n'a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité.
Segond_Strongs(i)
  1 G1063 ¶ En effet G3778 , ce G3198 Melchisédek G935 , roi G4532 de Salem G2409 , sacrificateur G2316 du Dieu G5310 Très-Haut G3588 , — qui G4876 alla au-devant G5660   G11 d’Abraham G5290 lorsqu’il revenait G5723   G575 de G2871 la défaite G935 des rois G2532 , G846 qui le G2127 bénit G5660  ,
  2 G2532 et G3739 à qui G11 Abraham G3307 donna G5656   G1181 la dîme G575 de G3956 tout G4412 , — qui est d’abord G3303   G935 roi G1343 de justice G2059 , d’après la signification G5746   G1161 de son nom, ensuite G1899   G2532   G935 roi G4532 de Salem G3603 , c’est-à-dire G2076   G5748   G935 roi G1515 de paix, —
  3 G540 qui est sans père G282 , sans mère G35 , sans généalogie G2192 , qui n’a G5723   G3383 ni G746 commencement G2250 de jours G3383 ni G5056 fin G2222 de vie G1161 , — mais G871 qui est rendu semblable G5772   G5207 au Fils G2316 de Dieu G3306 , — ce Melchisédek demeure G5719   G2409 sacrificateur G1519 à G1336 perpétuité.
SE(i) 1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y lo bendijo, 2 al cual asimismo dio Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz; 3 sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, se queda Sacerdote eternalmente.
ReinaValera(i) 1 PORQUE este Melchîsedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo, 2 Al cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz; 3 Sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
JBS(i) 1 ¶ Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y le bendijo, 2 al cual asimismo dio Abraham la décima parte de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz; 3 sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, se queda Sacerdote eternalmente.
Albanian(i) 1 dhe Abrahami i dha atij edhe të dhjetën e të gjithave. Emri i tij do të thotë më së pari "mbreti i drejtësisë", dhe pastaj edhe "mbreti i Salemit", domethënë "mbreti i paqes". 2 Pa atë, pa nënë, pa gjenealogji, pa pasur as fillim ditësh as fund jete, por i përngjashëm me Birin e Perëndisë, ai mbetet prift në amshim. 3 Merrni me mend, pra, sa i madh ishte ky, të cilit Abrahami i dha të dhjetën e plaçkës.
RST(i) 1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, которыйвстретил Авраама и благословил его, возвращающегося послепоражения царей, 2 которому и десятину отделил Авраам от всего, – во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, 3 без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
Peshitta(i) 1 ܗܢܐ ܕܝܢ ܡܠܟܝܙܕܩ ܐܝܬܘܗܝ ܡܠܟ ܫܠܝV ܟܘܡܪܐ ܕܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܘܗܘ ܐܪܥܗ ܠܐܒܪܗV ܟܕ ܗܦܟ ܡܢ ܚܪܒܐ ܕܡܠܟܐ ܘܒܪܟܗ ܀ 2 ܘܠܗ ܦܪܫ ܐܒܪܗV ܡܥܤܪܐ ܡܢ ܟܠܡܕV ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܥܡܗ ܡܬܦܫܩ ܕܝܢ ܫܡܗ ܡܠܟܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܘܬܘܒ ܡܠܟ ܫܠܝV ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܠܟܐ ܕܫܠܡܐ ܀ 3 ܕܠܐ ܐܒܘܗܝ ܘܠܐ ܐܡܗ ܐܬܟܬܒܘ ܒܫܪܒܬܐ ܘܠܐ ܪܝܫܝܬܐ ܕܝܘܡܘܗܝ ܘܠܐ ܫܘܠܡܐ ܕܚܝܘܗܝ ܐܠܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܡܩܘܝܐ ܟܘܡܪܘܬܗ ܠܥܠV ܀
Arabic(i) 1 لان ملكي صادق هذا ملك ساليم كاهن الله العلي الذي استقبل ابراهيم راجعا من كسرة الملوك وباركه 2 الذي قسم له ابراهيم عشرا من كل شيء. المترجم اولا ملك البر ثم ايضا ملك ساليم اي ملك السلام 3 بلا اب بلا ام بلا نسب. لا بداءة ايام له ولا نهاية حياة بل هو مشبه بابن الله هذا يبقى كاهنا الى الابد.
Amharic(i) 1 የሳሌም ንጉሥና የልዑል እግዚአብሔር ካህን የሆነ ይህ መልከ ጼዴቅ አብርሃም ነገሥታትን ገድሎ ሲመለስ ከእርሱ ጋር ተገናኝቶ ባረከው፤ 2 ለእርሱም ደግሞ አብርሃም ከሁሉ አስራትን አካፈለው። የስሙም ትርጓሜ በመጀመሪያ የጽድቅ ንጉሥ ነው፥ ኋላም ደግሞ የሳሌም ንጉሥ ማለት የሰላም ንጉሥ ነው። 3 አባትና እናት የትውልድም ቍጥር የሉትም፥ ለዘመኑም ጥንት ለህይወቱም ፍጻሜ የለውም፥ ዳሩ ግን በእግዚአብሔር ልጅ ተመስሎ ለዘላለም ካህን ሆኖ ይኖራል።
Armenian(i) 1 Արդարեւ այս Մելքիսեդեկն էր, Սաղէմի թագաւորն ու Ամենաբարձր Աստուծոյ քահանան, որ դիմաւորեց Աբրահամը՝ երբ ան կը վերադառնար թագաւորներու կոտորածէն, եւ օրհնեց զայն. 2 Աբրահամ ալ տասանորդ տուաւ անոր իր բոլոր բաներէն: Ան նախ Արդարութեան թագաւոր է՝ թարգմանութեան համաձայն, ու յետոյ՝ նաեւ Սաղէմի թագաւոր, այսինքն՝ Խաղաղութեան թագաւոր: 3 Առանց հօր, առանց մօր, առանց ազգաբանութեան, ան ունի ո՛չ օրերու սկիզբ, ո՛չ ալ կեանքի վախճան. բայց նմանցուած է Աստուծոյ Որդիին եւ մշտնջենապէս կը մնայ քահանայ:
Basque(i) 1 Ecen Melchisedech haur cen Salemgo regue, Iainco subiranoaren Sacrificadore, cein bidera ilki içan baitzayón Abrahami haur reguén deseguitetic itzultzen cela, eta harc ceçan benedica: 2 Hari hamarrena-ere gauça gucietaric parti cieçón Abrahamec: eta lehenic hura da interpretatzen iustitiazco regue, eta guero Salemgo regue-ere: cein erran nahi baita baquezco regue: 3 Aita gabe, ama gabe, leinu gabe: eztuelaric egunén hatseric, ez vicitzearen finic: baina Iaincoaren Semearen irudico eguin içanic, dago Sacrificadore eternalqui.
Bulgarian(i) 1 Защото този Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, който срещна Авраам, когато се връщаше от поражението на царете, и го благослови; 2 на когото Авраам отдели също и десятък от всичко; който, според значението на името си, е първо цар на правда, а после и цар на Салим, тоест цар на мир; 3 без баща, без майка, без родословие, нямащ нито начало на дни, нито край на живот, а оприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник.
Croatian(i) 1 Doista, taj Melkisedek, kralj šalemski, svećenik Boga Svevišnjega što je izašao u susret Abrahamu koji se vraćao s poraza kraljeva i blagoslovio ga, 2 i komu Abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znači najprije "kralj pravednosti", a zatim i kralj šalemski, to jest "kralj mira"; 3 on, bez oca, bez majke, bez rodoslovlja; on, kojemu dani nemaju početka ni život kraja - sličan Sinu Božjemu, ostaje svećenik zasvagda.
BKR(i) 1 Nebo ten Melchisedech byl král Sálem, kněz Boha nejvyššího, kterýž vyšel v cestu Abrahamovi, navracujícímu se od pobití králů, a dal jemu požehnání. 2 Kterémužto Abraham i desátek dal ze všeho. Kterýž nejprvé vykládá se král spravedlnosti, potom pak i král Sálem, to jest král pokoje, 3 Bez otce, bez matky, bez rodu, ani počátku dnů, ani skonání života nemaje, ale připodobněn jsa Synu Božímu, zůstává knězem věčně.
Danish(i) 1 Thi denne Melchisedek, Konge af Salem, den høieste Guds Præst, som gik Abraham imøde, der han vendte tilbage fra Kongernes Nederlag, og som velsignede ham, 2 hvem ogsaa Abraham gav Tiende af Alt: han er først, naar hans Navn udlægges, Retfærdigheds Konge, dernæst ogsaa Salems Konge, det er: Freds Konge; 3 uden Fader, uden Moder, uden Slægtregister, havende hverken Dages Begyndelse eller Livs Ende, men lignet med Guds Søn bliver han Præst for stedse.
CUV(i) 1 這 麥 基 洗 德 就 是 撒 冷 王 , 又 是 至 高 神 的 祭 司 , 本 是 長 遠 為 祭 司 的 。 他 當 亞 伯 拉 罕 殺 敗 諸 王 回 來 的 時 候 , 就 迎 接 他 , 給 他 祝 福 。 2 亞 伯 拉 罕 也 將 自 己 所 得 來 的 , 取 十 分 之 一 給 他 。 他 頭 一 個 名 繙 出 來 就 是 仁 義 王 , 他 又 名 撒 冷 王 , 就 是 平 安 王 的 意 思 。 3 他 無 父 , 無 母 , 無 族 譜 , 無 生 之 始 , 無 命 之 終 , 乃 是 與 神 的 兒 子 相 似 。
CUV_Strongs(i)
  1 G3778 G3198 麥基洗德 G4532 就是撒冷 G935 G5310 ,又是至高 G2316 G2409 的祭司 G3588 ,本是 G1519 G1336 長遠 G3306 G2409 祭司 G575 的。他當 G11 亞伯拉罕 G2871 殺敗 G935 諸王 G5290 回來 G2532 的時候,就 G4876 迎接 G846 他,給他 G2127 祝福。
  2 G11 亞伯拉罕 G2532 G575 G3956 將自己所得來的 G1181 ,取十分之一 G3307 G4412 他。他頭一個 G2059 名繙出來 G1343 就是仁義 G935 G2532 ,他又 G4532 名撒冷 G935 G3603 ,就是 G1515 平安 G935 王的意思。
  3 G2192 他無 G540 G282 ,無母 G35 ,無族譜 G3383 ,無 G2250 G746 之始 G3383 ,無 G2222 G5056 之終 G1161 ,乃是 G2316 與神 G5207 的兒子 G871 相似。
CUVS(i) 1 这 麦 基 洗 德 就 是 撒 冷 王 , 又 是 至 高 神 的 祭 司 , 本 是 长 远 为 祭 司 的 。 他 当 亚 伯 拉 罕 杀 败 诸 王 回 来 的 时 候 , 就 迎 接 他 , 给 他 祝 福 。 2 亚 伯 拉 罕 也 将 自 己 所 得 来 的 , 取 十 分 之 一 给 他 。 他 头 一 个 名 繙 出 来 就 是 仁 义 王 , 他 又 名 撒 冷 王 , 就 是 平 安 王 的 意 思 。 3 他 无 父 , 无 母 , 无 族 谱 , 无 生 之 始 , 无 命 之 终 , 乃 是 与 神 的 儿 子 相 似 。
CUVS_Strongs(i)
  1 G3778 G3198 麦基洗德 G4532 就是撒冷 G935 G5310 ,又是至高 G2316 G2409 的祭司 G3588 ,本是 G1519 G1336 长远 G3306 G2409 祭司 G575 的。他当 G11 亚伯拉罕 G2871 杀败 G935 诸王 G5290 回来 G2532 的时候,就 G4876 迎接 G846 他,给他 G2127 祝福。
  2 G11 亚伯拉罕 G2532 G575 G3956 将自己所得来的 G1181 ,取十分之一 G3307 G4412 他。他头一个 G2059 名繙出来 G1343 就是仁义 G935 G2532 ,他又 G4532 名撒冷 G935 G3603 ,就是 G1515 平安 G935 王的意思。
  3 G2192 他无 G540 G282 ,无母 G35 ,无族谱 G3383 ,无 G2250 G746 之始 G3383 ,无 G2222 G5056 之终 G1161 ,乃是 G2316 与神 G5207 的儿子 G871 相似。
Esperanto(i) 1 CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis, 2 kaj al kiu ankaux Abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de Salem, tio estas regxo de paco; 3 senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la Filo de Dio), restas pastro por cxiam.
Estonian(i) 1 Sest see Melkisedek - Saalemi kuningas, kõige kõrgema Jumala preester, kes tuli vastu Aabrahamile, kui see oli koju minemas pärast võitu kuningate üle, ja õnnistas teda, 2 kellele ka Aabraham jagas kümnist kõigest saagist ja kes on esmalt, nagu teda tõlgitsetakse, "Õiguse kuningas", aga siis ka Saalemi kuningas, see on "Rahu kuningas", 3 kes on isata, emata, ilma suguvõsata, ilma päevade alguseta ja ilma eluotsata, ent kes on sarnastatud Jumala Pojaga - jääb preestriks igavesti.
Finnish(i) 1 Sillä tämä Melkisedek oli Salemin kuningas, kaikkein korkeimman Jumalan pappi, joka Abrahamia vastaan meni, kuin hän palasi kuningasten taposta, ja siunasi häntä, 2 Jolle myös Abraham jakoi kymmenykset kaikista. Ensin hän tulkitaan vanhurskauden kuninkaaksi, vaan sen jälkeen Salemin kuninkaaksi, se on: rauhan kuningas, 3 Ilman isää, ilman äitiä, ilman sukua, ja ei hänellä ole päiväin alkua eikä elämän loppua; mutta hän on Jumalan Poikaan verrattu ja pysyy pappina ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 1 Sillä tämä Melkisedek, Saalemin kuningas, Jumalan, Korkeimman, pappi, joka meni Aabrahamia vastaan, hänen palatessaan kuninkaita voittamasta, ja siunasi hänet; 2 jolle Aabraham myös antoi kymmenykset kaikesta ja joka ensiksi, niinkuin hänen nimensäkin merkitsee, on "vanhurskauden kuningas" ja sen lisäksi vielä "Saalemin kuningas", se on "rauhan kuningas"; 3 jolla ei ole isää, ei äitiä, ei sukua, ei päivien alkua eikä elämän loppua, mutta joka on Jumalan Poikaan verrattava-hän pysyy pappina ainaisesti.
Haitian(i) 1 Mèlkisedèk sa a, se te wa peyi Salèm, yon prèt ki t'ap sèvi Bondye ki anwo nan syèl la. Lè Abraram t'ap tounen lakay li, apre li te fin kraze kèk wa nan yon batay, Mèlkisedèk vin kontre l', li ba l' benediksyon. 2 Lè sa a, Abraram separe ba li yon dizyèm nan tou sa li te pran. Non Mèlkisedèk la gen de sans. Nan yon premye sans, li vle di Wa ki bay jistis la. Men, akòz li te wa peyi Salèm, li gen yon dezyèm sans. Li vle di tou Wa ki bay kè poze a. 3 Mèlkisedèk sa a, nou pa konn ni papa l', ni manman l', ni okenn nan zansèt li yo. Yo pa di ki bò l' te fèt, ni ki bò l' mouri. Li tankou Pitit Bondye a, li rete prèt pou tout tan.
Hungarian(i) 1 Mert ez a Melkisédek Sálem királya, a felséges Isten papja, a ki a királyok leverésébõl visszatérõ Ábrahámmal találkozván, õt megáldotta, 2 A kinek tizedet is adott Ábrahám mindenbõl: a ki elsõben is magyarázat szerint igazság királya, azután pedig Sálem királya is, azaz békesség királya, 3 Apa nélkül, anya nélkül, nemzetség nélkül való; sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, de hasonlóvá tétetvén az Isten Fiához, pap marad örökké.
Indonesian(i) 1 Melkisedek ini adalah raja dari Salem dan imam Allah Yang Mahatinggi. Waktu Abraham kembali dari pertempuran mengalahkan raja-raja, Melkisedek datang menyambut dia dan memberkatinya. 2 Maka Abraham memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh dari segala apa yang direbutnya. (Nama Melkisedek berarti, pertama-tama, "Raja Keadilan"; dan karena ia raja dari Salem, maka namanya berarti juga "Raja Sejahtera".) 3 Mengenai Melkisedek ini tidak ada keterangan di mana pun bahwa ia mempunyai bapak atau ibu atau nenek moyang; tidak ada juga keterangan tentang kelahirannya, ataupun kematiannya. Ia sama seperti Anak Allah; ia adalah imam yang abadi.
Italian(i) 1 PERCIOCCHÈ, questo Melchisedec era re di Salem, sacerdote dell’Iddio Altissimo; il quale venne incontro ad Abrahamo, che ritornava dalla sconfitta dei re, e lo benedisse; 2 al quale ancora Abrahamo diede per parte sua la decima d’ogni cosa. E prima è interpretato: Re di giustizia; e poi ancora egli è nominato: Re di Salem, cioè: Re di pace; 3 senza padre, senza madre, senza genealogia; non avendo nè principio di giorni, nè fin di vita; anzi, rappresentato simile al Figliuol di Dio, dimora sacerdote in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 1 Poiché questo Melchisedec, re di Salem, sacerdote dell’Iddio altissimo, che andò incontro ad Abramo quand’egli tornava dalla sconfitta dei re e lo benedisse, 2 a cui Abramo diede anche la decima d’ogni cosa, il quale in prima, secondo la interpretazione del suo nome, è Re di giustizia, e poi anche Re di Salem, vale a dire Re di pace, 3 senza padre, senza madre, senza genealogia, senza principio di giorni né fin di vita, ma rassomigliato al Figliuol di Dio, questo Melchisedec rimane sacerdote in perpetuo.
Japanese(i) 1 此のメルキゼデクはサレムの王にて至高き神の祭司たりしが、王たちを破りて還るアブラハムを迎へて祝福せり。 2 アブラハムは彼に凡ての物の十分の一を分け與へたり。その名を釋けば第一に義の王、次にサレムの王、すなはち平和の王なり。 3 父なく、母なく、系圖なく、齡の始なく、生命の終なく、神の子の如くにして限りなく祭司たり。
Kabyle(i) 1 Malxisadeq-agi yella d agellid n Salem, d lmuqeddem n Sidi Ṛebbi ɛlayen. D nețța i gemmugren Sidna Ibṛahim mi d-yuɣal seg umenɣi i deg yeɣleb igelliden nniḍen, iwakken a t-ibarek. 2 I nețța i gefka Sidna Ibṛahim amur wis ɛecṛa n wayen akk i d-yerbeḥ seg umenɣi. Malxisadeq lmeɛna n yisem-is « agellid n lḥeqq », yețțusemma daɣen agellid n Salem yeɛni « agellid n lehna ». 3 Ur neẓri ara anwa i d baba-s neɣ anta i d yemma-s, ur nessin tajaddit-is, ur neẓri melmi i glul neɣ melmi i gemmut. Yella d lemtel n Mmi-s n Ṛebbi, yeqqim d lmuqeddem i dayem.
Korean(i) 1 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라 2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한 즉 첫째 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요 3 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라
Latvian(i) 1 Šis Melhizedeks, Salemas ķēniņš, visaugstākā Dieva priesteris izgāja pretim Ābrahamam, kad tas, satriecis ķēniņus, atgriezās atpakaļ, un svētīja viņu: 2 Viņam arī Ābrahams piešķīra desmito daļu no visa; tulkojumā viņš vispirms ir taisnības ķēniņš, bet tad Salemas ķēniņš, tas ir, miera ķēniņš, 3 Bez tēva, bez mātes, bez cilts grāmatas; viņam nav ne dienu sākuma, ne dzīves gala. Tā viņš pielīdzināms Dieva Dēlam un paliek priesteris uz mūžiem.
Lithuanian(i) 1 Tasai Melchizedekas, Salemo karalius, aukščiausiojo Dievo kunigas, sutiko Abraomą, kai jis grįžo, sumušęs karalius, ir palaimino jį. 2 Abraomas atidavė jam nuo visko dešimtinę. Išvertus jo vardą, jis pirmiausia teisumo karalius, paskui Salemo, arba ramybės, karalius,­ 3 be tėvo, be motinos, be kilmės sąrašo, neturintis nei dienų pradžios, nei gyvenimo pabaigos, panašus į Dievo Sūnų. Jis lieka kunigas visam laikui.
PBG(i) 1 Albowiem ten Melchisedek był król Salem, kapłan Boga najwyższego, który zaszedł drogę Abrahamowi, gdy się wracał od porażki królów i błogosławił mu. 2 Któremu i dziesięciny ze wszystkiego udzielił Abraham; który najprzód wykłada się król sprawiedliwości, potem też król Salem, co jest król pokoju. 3 Bez ojca, bez matki, bez rodu, ani początku dni, ani końca żywota nie mając, ale przypodobany będąc Synowi Bożemu, zostaje kapłanem na wieki.
Portuguese(i) 1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou, 2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz; 3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote para sempre.
Norwegian(i) 1 For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham, 2 han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge, 3 som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
Romanian(i) 1 În adevăr, Melhisedec acesta, împăratul Salemului, preot al Dumnezeului Prea Înalt, -care a întîmpinat pe Avraam cînd acesta se întorcea dela măcelul împăraţilor, care l -a binecuvîntat, 2 care a primit dela Avraam zeciuială din tot, -care, după însemnarea numelui său, este întîi,,,Împărat al neprihănirii``, apoi şi,,Împărat al Salemului``, adică,,Împărat al păcii``; 3 fără tată, fără mamă, fără spiţă de neam, neavînd nici început al zilelor, nici sfîrşit al vieţii, -dar care a fost asemănat cu Fiul lui Dumnezeu, -rămîne preot în veac.
Ukrainian(i) 1 Бо цей Мелхиседек, цар Салиму, священик Бога Всевишнього, що був стрів Авраама, як той вертався по поразці царів, і його поблагословив. 2 Авраам відділив йому й десятину від усього, найперше бо він визначає цар правди, а потім цар Салиму, цебто цар миру. 3 Він без батька, без матері, без родоводу, не мав ані початку днів, ані кінця життя, уподобився Божому Сину, пробуває священиком завжди.
UkrainianNT(i) 1 Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його; 2 котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою), 3 без батька, без матери, без родоводу; нї почину днїв, ні конця життя немаючи, уподоблений же Сину Божому, пробував священиком вічно.
SBL Greek NT Apparatus

1 ὁ WH NIV RP ] ὃς Treg