Hebrews 13:11

Stephanus(i) 11 ων γαρ εισφερεται ζωων το αιμα περι αμαρτιας εις τα αγια δια του αρχιερεως τουτων τα σωματα κατακαιεται εξω της παρεμβολης
LXX_WH(i)
    11 G3739 R-GPN ων G1063 CONJ γαρ G1533 [G5743] V-PPI-3S εισφερεται G2226 N-GPN ζωων G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G749 N-GSM αρχιερεως G5130 D-GPN τουτων G3588 T-NPN τα G4983 N-NPN σωματα G2618 [G5743] V-PPI-3S κατακαιεται G1854 ADV εξω G3588 T-GSF της G3925 N-GSF παρεμβολης
Tischendorf(i)
  11 G3739 R-GPN ὧν G1063 CONJ γὰρ G1533 V-PPI-3S εἰσφέρεται G2226 N-GPN ζώων G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G4012 PREP περὶ G266 N-GSF ἁμαρτίας G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G40 A-APN ἅγια G1223 PREP διὰ G3588 T-GSM τοῦ G749 N-GSM ἀρχιερέως, G3778 D-GPN τούτων G3588 T-NPN τὰ G4983 N-NPN σώματα G2618 V-PPI-3S κατακαίεται G1854 ADV ἔξω G3588 T-GSF τῆς G3925 N-GSF παρεμβολῆς.
Tregelles(i) 11 ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς·
TR(i)
  11 G3739 R-GPN ων G1063 CONJ γαρ G1533 (G5743) V-PPI-3S εισφερεται G2226 N-GPN ζωων G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G749 N-GSM αρχιερεως G5130 D-GPN τουτων G3588 T-NPN τα G4983 N-NPN σωματα G2618 (G5743) V-PPI-3S κατακαιεται G1854 ADV εξω G3588 T-GSF της G3925 N-GSF παρεμβολης
Nestle(i) 11 ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
SBLGNT(i) 11 ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς·
f35(i) 11 ων γαρ εισφερεται ζωων το αιμα περι αμαρτιας εις τα αγια δια του αρχιερεως τουτων τα σωματα κατακαιεται εξω της παρεμβοληv
IGNT(i)
  11 G3739 ων   G1063 γαρ For Of Those Whose G1533 (G5743) εισφερεται Is Brought G2226 ζωων   G3588 το Animals G129 αιμα Blood " As Sacrifices " G4012 περι For G266 αμαρτιας Sin G1519 εις Into G3588 τα The G39 αγια Holies G1223 δια By G3588 του The G749 αρχιερεως High Priest, G5130 τουτων Of These G3588 τα The G4983 σωματα Bodies G2618 (G5743) κατακαιεται Are Burned G1854 εξω Outside G3588 της The G3925 παρεμβολης Camp.
ACVI(i)
   11 G1063 CONJ γαρ For G2226 N-GPN ζωων Of Beasts G3739 R-GPN ων Whose G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G1533 V-PPI-3S εισφερεται Is Brought G1519 PREP εις Into G3588 T-APN τα Thes G39 A-APN αγια Holy G4012 PREP περι For G266 N-GSF αμαρτιας Sin G1223 PREP δια By G3588 T-GSM του Tho G749 N-GSM αρχιερεως High Priest G3588 T-NPN τα Thes G4983 N-NPN σωματα Bodies G5130 D-GPN τουτων Of These G2618 V-PPI-3S κατακαιεται Are Burned G1854 ADV εξω Outside G3588 T-GSF της Tha G3925 N-GSF παρεμβολης Camp
Vulgate(i) 11 quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
Clementine_Vulgate(i) 11 Quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in Sancta per pontificem, horum corpora cremantur extra castra.
Wycliffe(i) 11 For of whiche beestis the blood is borun in for synne in to hooli thingis bi the bischop, the bodies of hem ben brent with out the castels.
Tyndale(i) 11 For ye bodies of those beastes whose bloud is brought into the holy place by the hie prest to pourge sinne are burnt with out the tentes.
Coverdale(i) 11 For the bodies of those beestes whose bloude is broughte in to the holy place by ye hye prest to pourge synne, are brent without the tetes.
MSTC(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holy place by the high priest to purge sin, are burnt without the tents.
Matthew(i) 11 For the bodyes of those beastes whose bloude is broughte into the holye place by the hygh priest to pourge synne, are burnt wythout the tentes.
Great(i) 11 For the bodyes of those beastes whose bloud is brought into the holy place by the hye prest to purge synne, are burnt with out the tentes.
Geneva(i) 11 For the bodies of those beastes whose blood is brought into the Holy place by the high Priest for sinne, are burnt without the campe.
Bishops(i) 11 For the bodyes of those beastes whose blood is brought into the holy place by the hie priest for sinne, are burnt without the tentes
DouayRheims(i) 11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holies by the high priest for sin are burned without the camp.
KJV(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
KJV_Cambridge(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Mace(i) 11 than the sacrificers had to eat of the flesh of those beasts, which were burnt without the camp, and whose blood the highpriest carried into the sanctuary.
Whiston(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are consumed without the camp.
Wesley(i) 11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest for sin, are burnt without the camp.
Worsley(i) 11 As the bodies of those animals, whose blood being offered for sin is brought into the holy place by the high-priest, are not eaten, but are burnt without the camp.
Haweis(i) 11 For the bodies of those beasts are burnt without the camp, whose blood for a sin offering is brought into the holy of holies by the high-priest.
Thomson(i) 11 For the bodies of those animals, the blood of which is carried by the chief priest into the holies for a sin offering, are burned without the camp.
Webster(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Living_Oracles(i) 11 Moreover, the bodies of those animals, whose blood is brought by the high priest into the most holy place, a sin-offering, are burnt without the camp:
Etheridge(i) 11 For those animals, whose blood the high priest took into the sanctuary for sins, had their flesh burned without the camp.
Murdock(i) 11 For the flesh of those animals, whose blood the high priest brought into the sanctuary for sins, was burned without the camp.
Sawyer(i) 11 For the bodies of those animals whose blood is carried into the sanctuary by the chief priest are burnt without the encampment.
Diaglott(i) 11 Of whom for is brought animals the blood concerning sin into the holies by means of the high-priest, of these the bodies are burned outside of the camp.
ABU(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holy places by the high priest for sin, are burned without the camp.
Anderson(i) 11 For the bodies of those animals whose blood, shed for sin, is carried by the high priest into the holiest, are burned with out the camp.
Noyes(i) 11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the highpriest are burned without the camp.
YLT(i) 11 for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest—of these the bodies are burned without the camp.
JuliaSmith(i) 11 for of whom the blood of the living ones is brought for sin into the holies by the chief priest, the bodies of these are burned without the camp.
Darby(i) 11 for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
ERV(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
ASV(i) 11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
JPS_ASV_Byz(i) 11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.
Rotherham(i) 11 For, in the case of those living creatures, whose blood for sins is carried into the holy place, through means of the high–priest, the bodies of these, are burned up, outside the camp.
Twentieth_Century(i) 11 The bodies of those animals whose blood is brought by the High Priest into the Sanctuary, as an offering for sin, are burnt outside the camp.
Godbey(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is shed by the high priest in the sanctuary for sin, are utterly burnt up outside of the camp.
WNT(i) 11 For the bodies of those animals of which the blood is carried by the High Priest into the Holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
Worrell(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holy place through the priest as an offering for sin, are burned without the camp.
Moffatt(i) 11 For the bodies of the animals whose blood is taken into the holy Place by the high priest as a sin-offering, are burned outside the camp;
Goodspeed(i) 11 For the bodies of the animals whose blood is taken into the sanctuary by the high priest are burned outside the camp.
Riverside(i) 11 For the bodies of the animals whose blood is brought into the holy place by the High Priest are burned outside the camp.
MNT(i) 11 For the bodies of the animals whose blood is carried by the High Priest into the Holy Place are burned outside the camp,
Lamsa(i) 11 For the flesh of the beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, is burned outside the camp.
CLV(i) 11 For the animals whose blood is carried into the holy places by the chief priest concerning sin, of these the bodies are burned up outside the camp."
Williams(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is taken into the sanctuary by the priest as a sin-offering, are burned outside the camp.
BBE(i) 11 For the bodies of the beasts whose blood is taken into the holy place by the high priest as an offering for sin are burned outside the circle of the tents.
MKJV(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the Holy of Holies by the high priest for sin, are burned outside the camp.
LITV(i) 11 For of the animals whose "blood is brought" by the high priest "into the Holy of Holies" concerning sins, of these the bodies "are burned outside the camp." Lev. 16:27
ECB(i) 11 For the bodies of those live beings, whose blood is brought into the Holies through the archpriest for sin, are burned outside the encampment.
AUV(i) 11 For the blood of the animals offered as sacrifices for sin is brought by the head priest into the Holy of Holies, [but] their bodies are burned outside of the camp.
ACV(i) 11 For of the beasts whose blood is brought into the holy things for sin by the high priest, the bodies of these are burned outside the camp.
Common(i) 11 For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
WEB(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
NHEB(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
AKJV(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
KJC(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
KJ2000(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
UKJV(i) 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
RKJNT(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
RYLT(i) 11 for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest -- of these the bodies are burned without the camp.
EJ2000(i) 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
CAB(i) 11 For of the animals, whose blood is brought in into the Holies by the high priest concerning sin, the bodies of these animals are burned outside the camp.
WPNT(i) 11 Because the bodies of the animals—whose blood, concerning sin, is brought into the Holies by the high priest—are burned up outside the camp,
JMNT(i) 11 For you see, the bodies of those animals, whose blood is still repeatedly being brought [some MSS add: concerning sin] into the set-apart (or: holy) places by means of the chief priest, are habitually being burned down outside of the Camp.
NSB(i) 11 For the bodies of those animals whose blood is brought into the Holy Place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
ISV(i) 11 For the bodies of animals, whose blood is taken into the sanctuary by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
LEB(i) 11 For the bodies of those animals whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sins are burned up outside the camp.
BGB(i) 11 Ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
BIB(i) 11 Ὧν (Whose) γὰρ (for) εἰσφέρεται (is brought) ζῴων (of animals) τὸ (the) αἷμα (blood as sacrifices) περὶ (for) ἁμαρτίας (sin), εἰς (into) τὰ (the) ἅγια (holy places) διὰ (by) τοῦ (the) ἀρχιερέως (high priest); τούτων (of those) τὰ (the) σώματα (bodies) κατακαίεται (are burned) ἔξω (outside) τῆς (the) παρεμβολῆς (camp).
BLB(i) 11 For the bodies of those animals whose blood is brought for sin into the holy places by the high priest are burned outside the camp.
BSB(i) 11 Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
MSB(i) 11 Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
MLV(i) 11 For the bodies of those creatures, whose blood is brought into the holy of holies through the high-priest as an offering concerning sin, are burned outside the encampment.
VIN(i) 11 Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
Luther1545(i) 11 Denn welcher Tiere Blut getragen wird durch den Hohenpriester in das Heilige für die Sünde, derselbigen Leichname werden verbrannt außer dem Lager.
Luther1912(i) 11 Denn welcher Tiere Blut getragen wird durch den Hohenpriester in das Heilige für die Sünde, deren Leichname werden verbrannt außerhalb des Lagers.
ELB1871(i) 11 Denn von den Tieren, deren Blut für die Sünde in das Heiligtum hineingetragen wird durch den Hohenpriester, werden die Leiber außerhalb des Lagers verbrannt.
ELB1905(i) 11 Denn von den Tieren, deren Blut für die Sünde in das Heiligtum O. in das Allerheiligste hineingetragen wird durch den Hohenpriester, werden die Leiber außerhalb des Lagers verbrannt.
DSV(i) 11 Want welker dieren bloed voor de zonde gedragen werd in het heiligdom door den hogepriester, derzelver lichamen werden verbrand buiten de legerplaats.
DarbyFR(i) 11 car les corps des animaux dont le sang est porté, pour le péché, dans les lieux saints, par le souverain sacrificateur, sont brûlés hors du camp.
Martin(i) 11 Car les corps des bêtes dont le sang est porté pour le péché par le souverain Sacrificateur dans le Sanctuaire, sont brûlés hors du camp.
Segond(i) 11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp.
SE(i) 11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son quemados fuera del campamento.
ReinaValera(i) 11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
JBS(i) 11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es introducida por el pecado en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son quemados fuera del campamento.
Albanian(i) 11 Le të dalim, pra, drejt tij jashtë fushës, duke bartur poshtërimin e tij.
RST(i) 11 Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, –
Peshitta(i) 11 ܚܝܘܬܐ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܕܡܥܠ ܗܘܐ ܕܡܗܝܢ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܒܤܪܗܝܢ ܝܩܕ ܗܘܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܀
Arabic(i) 11 فان الحيوانات التي يدخل بدمها عن الخطية الى الاقداس بيد رئيس الكهنة تحرق اجسامها خارج المحلّة.
Amharic(i) 11 ሊቀ ካህናት ስለ ኃጢአት ወደ ቅድስት የእንስሶችን ደም ያቀርባልና፤ ሥጋቸው ግን ከሰፈሩ ውጭ ይቃጠላል።
Armenian(i) 11 քանի որ բանակավայրէն դուրս կ՚այրուին մարմինները այն կենդանիներուն, որոնց արիւնը կը տարուի սրբարանը՝ քահանայապետին միջոցով, մեղքի քաւութեան համար:
Basque(i) 11 Ecen abrén gorputzac, ceinén odola ekarten baita bekatuagatic sanctuariora Sacrificadore subiranoaz, erratzen dirade tendetaric lekora.
Bulgarian(i) 11 Защото телата на животните, чиято кръв първосвещеникът внася в светилището като жертва за греховете, се изгарят вън от стана.
Croatian(i) 11 Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora.
BKR(i) 11 Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany.
Danish(i) 11 Thi de Dyr, hvis Blod indbæres ved den Ypperstepræst i Helligdommen for Synden, deres Kroppe opbrændes udenfor Leiren.
CUV(i) 11 原 來 牲 畜 的 血 被 大 祭 司 帶 入 聖 所 作 贖 罪 祭 ; 牲 畜 的 身 子 被 燒 在 營 外 。
CUVS(i) 11 原 来 牲 畜 的 血 被 大 祭 司 带 入 圣 所 作 赎 罪 祭 ; 牲 畜 的 身 子 被 烧 在 营 外 。
Esperanto(i) 11 CXar la korpoj de tiuj bestoj, kies sango estas en la sanktejon enportata de la cxefpastro pro peko, estas bruligataj ekster la tendaro.
Estonian(i) 11 Sest nende loomade kehad, kelle vere ülempreester viib ohvriks patu eest pühasse paika, põletatakse väljaspool leeri.
Finnish(i) 11 Sillä joiden eläinten veren ylimmäinen pappi vie pyhään syntein edestä, niiden ruumis ulkona leiristä poltetaan.
FinnishPR(i) 11 Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin.
Haitian(i) 11 Lè y'ap fè ofrann bèt pou touye pou peche yo, se san an ase granprèt jwif la pote pou ofri nan kote ki apa pou Bondye a. Men, yo boule kò bèt yo lòt bò pòtay lakou kote moun yo rete a.
Hungarian(i) 11 Mert a mely állatok vérét a fõpap beviszi a szentélybe a bûnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
Indonesian(i) 11 Darah binatang yang dipersembahkan sebagai kurban untuk pengampunan dosa, dibawa oleh imam agung ke Ruang Mahasuci, tetapi bangkai binatang itu sendiri dibakar di luar perkemahan.
Italian(i) 11 Perciocchè i corpi degli animali, il cui sangue è portato dal sommo sacerdote dentro al santuario per lo peccato, son arsi fuori del campo.
ItalianRiveduta(i) 11 Poiché i corpi degli animali il cui sangue è portato dal sommo sacerdote nel santuario come un’offerta per il peccato, sono arsi fuori dal campo.
Japanese(i) 11 大祭司、罪のために活物の血を携へて至聖所に入り、その活物の體は陣營の外にて燒かるるなり。
Kabyle(i) 11 Teẓram belli lmuqeddem ameqqran ikeččem ɣer wemkan iqedsen nezzeh, yețțawi yid-es idammen n lmal iwakken a ten iqeddem ɣef ddnub, ma d lǧețțat yesseṛɣay-itent beṛṛa n uqiḍun.
Korean(i) 11 이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문 밖에서 불사름이니라
Latvian(i) 11 Jo kuru dzīvnieku asinis augstais priesteris ienes vissvētākajā vietā, to miesas tiek sadedzinātas ārpus nometnes.
Lithuanian(i) 11 Juk kūnai gyvulių, kurių kraujas vyriausiojo kunigo įnešamas į šventyklą už nuodėmes, sudeginami už stovyklos.
PBG(i) 11 Albowiem bydląt, których krew bywa wnoszona za grzech do świątnicy przez najwyższego kapłana, tych ciała palone bywają za obozem.
Portuguese(i) 11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
Norwegian(i) 11 for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
Romanian(i) 11 În adevăr, trupurile dobitoacelor, al căror sînge este adus de marele preot în Locul prea sfînt, pentru păcat,,,sînt arse de tot afară din tabără.``
Ukrainian(i) 11 бо котрих звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо палиться поза табором,
UkrainianNT(i) 11 Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану.