Genesis 43:19

HOT(i) 19 ויגשׁו אל האישׁ אשׁר על בית יוסף וידברו אליו פתח הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H5066 ויגשׁו And they came near H413 אל to H376 האישׁ the steward H834 אשׁר   H5921 על   H1004 בית house, H3130 יוסף of Joseph's H1696 וידברו and they communed H413 אליו with H6607 פתח him at the door H1004 הבית׃ of the house,
Vulgate(i) 19 quam ob rem in ipsis foribus accedentes ad dispensatorem
Wycliffe(i) 19 Wherfor thei neiyeden in the `yatis, and spaken to the dispendere,
Tyndale(i) 19 Therfore came they to the man that was the ruelar ouer Iosephs house and comened with him at the doore
Coverdale(i) 19 Therfore came they to ye man, that was ruler of Iosephs house, and talked wt him at the doore,
MSTC(i) 19 Therefore came they to the man that was the ruler over Joseph's house, and communed with him at the door,
Matthew(i) 19 Therfore came they to the man that was the ruelar ouer Iosephes house, & comened with him at the door
Great(i) 19 Therfore came they to the man that was the rular ouer Iosephs house, & commened with hym at the doore of the house,
Geneva(i) 19 Therefore came they to Iosephs stewarde, and communed with him at the doore of ye house.
Bishops(i) 19 Therefore came they to the man that was the ruler ouer Iosephes house, and communed with him at the doore of the house
DouayRheims(i) 19 Wherefore, going up to the steward of the house, at the door,
KJV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
KJV_Cambridge(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
Thomson(i) 19 Therefore they went near to the man the steward of Joseph's house and spoke to him at the gate of the house saying,
Webster(i) 19 (43:20)And said, O sir, we came down indeed at the first time to buy food:
Brenton(i) 19 And having approached the man who was over the house of Joseph, they spoke to him in the porch of the house,
Brenton_Greek(i) 19 Προσελθόντες δὲ πρὸς τὸν ἄνθρωπον τὸν ἐπὶ τοῦ οἴκου τοῦ Ἰωσὴφ, ἐλάλησαν αὐτῷ ἐν τῷ πυλῶνι τοῦ οἴκου,
Leeser(i) 19 And they came near to the man who was appointed over Joseph’s house, and they spoke with him at the door of the house.
YLT(i) 19 And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house,
JuliaSmith(i) 19 And they will come near the man which was over Joseph's house, and they will say to him at the entrance of the house,
Darby(i) 19 And they came up to the man that was over Joseph`s house, and they spoke to him at the door of the house,
ERV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph’s house, and they spake unto him at the door of the house,
ASV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,
JPS_ASV_Byz(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke unto him at the door of the house,
Rotherham(i) 19 So they drew near unto the man that was over Joseph’s house,––and spake unto him, at the entrance of the house;
CLV(i) 19 And close are they coming to the man who is over Joseph's household, and speaking are they to him at the portal of the house.
BBE(i) 19 So they went up to Joseph's chief servant at the door of the house,
MKJV(i) 19 And they came near to the man over Joseph's house, and they talked with him at the door of the house,
LITV(i) 19 And they came near to the man who was over Joseph's house and spoke to him at the door of the house.
ECB(i) 19 And they come near to the man of the house of Yoseph and they word with him at the portal of the house,
ACV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,
WEB(i) 19 They came near to the steward of Joseph’s house, and they spoke to him at the door of the house,
NHEB(i) 19 So they came near to the man of Josephʼs house and they spoke to him at the entrance of the house,
AKJV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
KJ2000(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house,
UKJV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
EJ2000(i) 19 And they came near to the steward of Joseph’s house, and they spoke with him at the door of the house
CAB(i) 19 And having approached the man who was over the house of Joseph, they spoke to him in the porch of the house,
LXX2012(i) 19 And having approached the man who was over the house of Joseph, they spoke to him in the porch of the house,
NSB(i) 19 When they arrived at Joseph’s house, they said to the servant in charge:
ISV(i) 19 So they approached Joseph’s palace manager and talked with him at the palace entrance.
LEB(i) 19 So they approached the man who was over Joseph's house and spoke to him at the doorway of the house.
BSB(i) 19 So they approached Joseph’s steward and spoke to him at the entrance to the house.
MSB(i) 19 So they approached Joseph’s steward and spoke to him at the entrance to the house.
MLV(i) 19 And they came near to the steward of Joseph's house and they spoke to him at the door of the house,
VIN(i) 19 So they went up to Joseph's chief servant at the door of the house,
Luther1545(i) 19 Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür
Luther1912(i) 19 Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür
ELB1871(i) 19 Und sie traten zu dem Manne, der über das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses
ELB1905(i) 19 Und sie traten zu dem Manne, der über das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses
DSV(i) 19 Daarom naderden zij tot dien man, die over het huis van Jozef was, en zij spraken tot hem aan de deur van het huis.
Giguet(i) 19 Ayant donc abordé l’intendant de Joseph, ils lui parlèrent dans le vestibule de la maison,
DarbyFR(i) 19 Et ils s'approchèrent de l'homme qui était préposé sur la maison de Joseph, et lui parlèrent à l'entrée de la maison, et dirent:
Martin(i) 19 Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison,
Segond(i) 19 Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison.
SE(i) 19 Y se llegaron a aquel varón que presidía en la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.
ReinaValera(i) 19 Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa.
JBS(i) 19 Y acercaron a aquel varón que presidía en la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.
Albanian(i) 19 Pasi iu afruan kryeshërbëtorit të shtëpisë së Jozefit, folën me të te dera e shtëpisë dhe thanë:
RST(i) 19 И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома,
Arabic(i) 19 فتقدموا الى الرجل الذي على بيت يوسف وكلموه في باب البيت.
ArmenianEastern(i) 19 Մօտենալով Յովսէփի պալատի կառավարիչին՝ նրանք դռան մօտ ասացին նրան.
Bulgarian(i) 19 Затова те пристъпиха при домакина на Йосифовия дом и му говориха при вратата на дома, като казаха:
Croatian(i) 19 Stoga se primaknu upravitelju Josipova doma te mu, na ulazu u kuću, reknu:
BKR(i) 19 A přistoupivše k muži tomu, kterýž spravoval v domě Jozefově, mluvili k němu ve dveřích domu,
Danish(i) 19 Og de sagde: Hør mig, min Herre! vi vare jo tilforn dragne ned for at købe Spise.
CUV(i) 19 他 們 就 挨 近 約 瑟 的 家 宰 , 在 屋 門 口 和 他 說 話 ,
CUVS(i) 19 他 们 就 挨 近 约 瑟 的 家 宰 , 在 屋 门 口 和 他 说 话 ,
Esperanto(i) 19 Kaj ili aliris al la homo, kiu estis estro super la domo de Jozef, kaj ekparolis al li cxe la pordo de la domo.
Estonian(i) 19 Ja nad astusid mehe juurde, kes oli Joosepi kojaülem, ja rääkisid temaga koja ukse ees
Finnish(i) 19 Sentähden he menivät Josephin huoneenhaltian tykö, ja puhuttelivat häntä huoneen oven edessä,
FinnishPR(i) 19 Niin he menivät Joosefin huoneenhaltijan luo ja puhuttelivat häntä talon ovella
Haitian(i) 19 Se konsa, antan yo rive nan papòt kay la, yo pwoche bò chèf domestik la,
Hungarian(i) 19 És járulának József házának gondviselõjéhez, és szólának néki a ház ajtajában.
Indonesian(i) 19 Karena itu, di dekat pintu rumah Yusuf, mereka berkata kepada kepala rumah tangga,
Italian(i) 19 E accostatisi al mastro di casa di Giuseppe, gli parlarono in su l’entrata della casa.
ItalianRiveduta(i) 19 E accostatisi al maestro di casa di Giuseppe, gli parlarono sulla porta della casa, e dissero:
Korean(i) 19 그들이 요셉의 청지기에게 가까이 나아가 그 집 문앞에서 그에게 고하여
Lithuanian(i) 19 Todėl jie kreipėsi į Juozapo namų prievaizdą, užkalbindami jį prieangyje:
PBG(i) 19 A przystąpiwszy do męża tego, który był sprawcą domu Józefowego, mówili do niego we drzwiach domu.
Portuguese(i) 19 Por isso eles se chegaram ao despenseiro da casa de José, e falaram com ele à porta da casa,
Norwegian(i) 19 og sa: Hør, herre! Vi kom forrige gang ned her for å kjøpe korn;
Romanian(i) 19 S'au apropiat de economul casei lui Iosif, şi au intrat în vorbă cu el la uşa casei;
Ukrainian(i) 19 І приступили вони до чоловіка, що над домом Йосиповим, та й говорили до нього при вході в дім.