Genesis 41:32

LXX_WH(i)
    32 G4012 PREP περι G1161 PRT δε G3588 T-GSN του   V-AAN δευτερωσαι G3588 T-ASN το G1798 N-ASN ενυπνιον G5328 N-PRI φαραω G1364 ADV δις G3754 CONJ οτι G227 A-NSN αληθες G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSN το G4487 N-NSN ρημα G3588 T-NSN το G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και   V-FAI-3S ταχυνει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSN του G4160 V-AAN ποιησαι G846 D-ASN αυτο
HOT(i) 32 ועל השׁנות החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשׂתו׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H5921 ועל And for H8138 השׁנות was doubled H2472 החלום that the dream H413 אל unto H6547 פרעה Pharaoh H6471 פעמים twice; H3588 כי because H3559 נכון established H1697 הדבר the thing H5973 מעם by H430 האלהים God, H4116 וממהר will shortly H430 האלהים and God H6213 לעשׂתו׃ bring it to pass.
Vulgate(i) 32 quod autem vidisti secundo ad eandem rem pertinens somnium firmitatis indicium est eo quod fiat sermo Dei et velocius impleatur
Clementine_Vulgate(i) 32 Quod autem vidisti secundo ad eamdem rem pertinens somnium: firmitatis indicium est, eo quod fiat sermo Dei, et velocius impleatur.
Wycliffe(i) 32 Forsothe this that thou siyest the secunde tyme a dreem, perteynynge to the same thing, is a `schewyng of sadnesse, for the word of God schal be doon, and schal be fillid ful swiftli.
Tyndale(i) 32 And as concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme it belokeneth that the thynge is certanly prepared of God ad that God will shortly brynge it to passe.
Coverdale(i) 32 Where as Pharao dreamed the seconde tyme, it signifieth that this thinge is surely prepared of God, and that God wil shortly brynge the same to passe.
MSTC(i) 32 And as concerning that the dream was doubled unto Pharaoh the second time, it betokeneth that the thing is certainly prepared of God, and that God will shortly bring it to pass.
Matthew(i) 32 And as concernynge that the dreame was doubled vnto Pharao the seconde tyme, it betokeneth that the thynges is certanly prepared of God, and that God wyll shortlye brynge it to passe.
Great(i) 32 And as concernynge that the dreame was doubled vnto Pharao the seconde tyme, beholde, the thynge is certaynly prepared of God, & God wyll shortly brynge it to passe.
Geneva(i) 32 And therefore the dreame was doubled vnto Pharaoh the second time, because the thing is established by God, and God hasteth to performe it.
Bishops(i) 32 And as concernyng that the dreame was doubled vnto Pharao the seconde tyme: beholde, the thyng is certainly prepared of God, and God wyll shortly bryng it to passe
DouayRheims(i) 32 And for that thou didst see the second time a dream pertaining to the same thing: it is a token of the certainty, and that the word of God cometh to pass, and is fulfilled speedily.
KJV(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
KJV_Cambridge(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
Thomson(i) 32 And in as much as the dream of Pharao was doubled, the thing which God had determined will surely come to pass; and God is hasting to do it.
Webster(i) 32 And for that the dream was doubled to Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
Brenton(i) 32 And concerning the repetition of the dream to Pharao twice, it is because the saying which is from God shall be true, and God will hasten to accomplish it.
Brenton_Greek(i) 32 Περὶ δὲ τοῦ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραὼ δίς, ὅτι ἀληθὲς ἔσται τὸ ῥῆμα τὸ παρὰ τοῦ Θεοῦ· καὶ ταχυνεῖ ὁ Θεὸς τοῦ ποιῆσαι αὐτό.
Leeser(i) 32 And as it respecteth that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is firmly resolved on by God, and God hasteneth to bring it to pass.
YLT(i) 32 `And because of the repeating of the dream unto Pharaoh twice, surely the thing is established by God, and God is hastening to do it.
JuliaSmith(i) 32 And because of the repeating of Pharaoh's dream twice, that the word was prepared from God; and God is hastening to do it
Darby(i) 32 And as regards the double repetition of the dream to Pharaoh, it is that the thing is established by God, and God will hasten to do it.
ERV(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
ASV(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
JPS_ASV_Byz(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
Rotherham(i) 32 And, for that there was a repeating of the dream unto Pharaoh, twice, it is because the thing, is established, from God, and God is hastening to do it.
CLV(i) 32 And on account of the repetition of the dream to Pharaoh twice, it is that the matter is established with the Elohim. And the Elohim will hasten His doing of it.
BBE(i) 32 And this dream came to Pharaoh twice, because this thing is certain, and God will quickly make it come about.
MKJV(i) 32 And since the dream was repeated to Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
LITV(i) 32 And as to the dream being repeated to Pharaoh twice, the thing is settled because it is from God, and God is hastening to do it.
ECB(i) 32 And because of duplicating the dream to Paroh two times; surely the word is established by Elohim; and Elohim hastens to work.
ACV(i) 32 And because the dream was doubled to Pharaoh, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
WEB(i) 32 The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
NHEB(i) 32 Now the dream was repeated to Pharaoh twice because the matter has been fixed by God, and God will carry it out soon.
AKJV(i) 32 And for that the dream was doubled to Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
KJ2000(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
UKJV(i) 32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
TKJU(i) 32 And regarding that the dream was repeated to Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
EJ2000(i) 32 And that the dream came unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
CAB(i) 32 And concerning the repetition of the dream to Pharaoh twice, it is because the saying which is from God shall be true, and God will hasten to accomplish it.
LXX2012(i) 32 And concerning the repetition of the dream to Pharao twice, [it is] because the saying which is from God shall be true, and God will hasten to accomplish it.
NSB(i) 32 »The reason Pharaoh has had a recurring dream is because the matter has been definitely decided by God. He will do it very soon.
ISV(i) 32 “Now since Pharaoh had that dream twice, it means that this event has been scheduled by God, and God will bring it to pass very soon.
LEB(i) 32 Now concerning the repetition of the dream twice to Pharaoh, it is because the matter is established by God, and God will do it quickly.
BSB(i) 32 Moreover, because the dream was given to Pharaoh in two versions, the matter has been decreed by God, and He will carry it out shortly.
MSB(i) 32 Moreover, because the dream was given to Pharaoh in two versions, the matter has been decreed by God, and He will carry it out shortly.
MLV(i) 32 And because the dream was doubled to Pharaoh, it is because the thing is established by God and God will shortly bring it to pass.
VIN(i) 32 "The reason Pharaoh has had a recurring dream is because the matter has been definitely decided by God. He will do it very soon.
Luther1545(i) 32 Daß aber dem Pharao zum andernmal geträumet hat, bedeutet, daß solches Gott gewißlich und eilend tun wird.
Luther1912(i) 32 Daß aber dem Pharao zum andernmal geträumt hat, bedeutet, daß solches Gott gewiß und eilend tun wird.
ELB1871(i) 32 Und was die zweimalige Wiederholung des Traumes an den Pharao anlangt, es ist, weil die Sache von seiten Gottes fest beschlossen ist, und daß Gott eilt, sie zu tun.
ELB1905(i) 32 Und was die zweimalige Wiederholung des Traumes an den Pharao anlangt, es bedeutet, daß die Sache von seiten Gottes fest beschlossen ist und daß Gott eilt, sie zu tun.
DSV(i) 32 En aangaande, dat die droom aan Farao ten tweeden maal is herhaald, is, omdat de zaak van God vastbesloten is, en dat God haast, om dezelve te doen.
DarbyFR(i) 32 Et que le songe ait été répété deux fois au Pharaon, c'est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâte de la faire.
Martin(i) 32 Et quant à ce que le songe a été réitéré à Pharaon pour la seconde fois, c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'exécuter.
Segond(i) 32 Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c'est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l'exécuter.
SE(i) 32 Y el suceder el sueño al Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura a hacerla.
ReinaValera(i) 32 Y el suceder el sueño á Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura á hacerla.
JBS(i) 32 Y el suceder el sueño al Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura a hacerla.
Albanian(i) 32 Fakti që kjo ëndërr i është shfaqur Faraonit dy herë do të thotë që këtë vendim e ka marrë Perëndia, dhe Perëndia do të bëjë që të ndodhë shpejt.
RST(i) 32 А что сон повторился фараону дважды, это значит , что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие.
Arabic(i) 32 واما عن تكرار الحلم على فرعون مرّتين فلأن الامر مقرّر من قبل الله والله مسرع ليصنعه
ArmenianEastern(i) 32 Փարաւոնի երազի երկու անգամ կրկնուելը վկայում է, որ Աստծու խօսքը հաստատապէս կատարուելու է, եւ Աստուած չի յապաղի այն ի կատար ածելուց:
Bulgarian(i) 32 А това, че сънят се повтори на фараона два пъти, означава, че това е решено от Бога и че Бог скоро ще го извърши.
Croatian(i) 32 A što se faraonov san ponovio, znači da se Bog na to zaista odlučio i da će to uskoro provesti.
BKR(i) 32 Že pak opětován jest sen Faraonovi podvakrát, znamená, že jistá věc jest od Boha, a že tím spíše Bůh vykoná to.
Danish(i) 32 Men at Farao har drømt igen anden Gang betyder, at det skal visselig ske af Gud, og Gud skal snarlig gøre dette.
CUV(i) 32 至 於 法 老 兩 回 做 夢 , 是 因   神 命 定 這 事 , 而 且 必 速 速 成 就 。
CUVS(i) 32 至 于 法 老 两 回 做 梦 , 是 因   神 命 定 这 事 , 而 且 必 速 速 成 就 。
Esperanto(i) 32 Kaj se la songxo dufoje ripetigxis al Faraono, tio montras, ke la afero estas firme decidita de Dio, kaj Dio rapidos plenumi tion.
Estonian(i) 32 Ja kuna vaaraol on unenägu kaks korda kordunud, siis on see asi Jumala poolt kindel ja Jumal laseb selle varsti sündida.
Finnish(i) 32 Mutta että uni on kerrottu Pharaolle, se (aavistaa) että asia on Jumalalta päätetty, ja Jumala on pian sen tekevä.
FinnishPR(i) 32 Mutta että uni toistui faraolle, se tietää, että Jumala on asian varmasti päättänyt ja että Jumala antaa sen pian tapahtua.
Haitian(i) 32 Si farawon an fè menm rèv la de fwa, sa vle di Bondye gen tan fin fè plan l' nèt. Se yon bagay Bondye pral fè talè konsa.
Hungarian(i) 32 Hogy pedig a Faraó álma kettõs, kétszeres vala, [onnan van], mert Istennél elvégezett dolog ez, és siet az Isten azt véghez vinni.
Indonesian(i) 32 Mimpi Tuanku terjadi dua kali, itu berarti bahwa hal itu telah ditetapkan oleh Allah dan bahwa Allah akan melaksanakannya dengan segera.
Italian(i) 32 E quant’è a ciò che il sogno è stato reiterato per due volte a Faraone, ciò è avvenuto, perchè la cosa è determinata da Dio; e Iddio l’eseguirà tosto.
ItalianRiveduta(i) 32 E l’essersi il sogno replicato due volte a Faraone vuol dire che la cosa è decretata da Dio, e che Dio l’eseguirà tosto.
Korean(i) 32 바로께서 꿈을 두번 겹쳐 꾸신 것은 하나님이 이 일을 정하셨음이라 속히 행하시리니
Lithuanian(i) 32 Du kartus pasikartojęs faraono sapnas reiškia, jog tai yra tikrai Dievo nustatyta ir greitai įvyks.
PBG(i) 32 A iż się po dwa kroć śnił sen Faraonowi, znaczy, że to pewna rzecz od Boga, i pospiesza Bóg wykonać ją.
Portuguese(i) 32 Ora, se o sonho foi duplicado a Faraó, é porque esta coisa é determinada por Deus, e ele brevemente a fará.
Norwegian(i) 32 Men at drømmen kom to ganger for Farao, det vil si at saken er fast besluttet av Gud, og at Gud vil gjøre det snart.
Romanian(i) 32 Cît priveşte faptul că Faraon a visat visul de două ori, înseamnă că lucrul este hotărît din partea lui Dumnezeu, şi că Dumnezeu se va grăbi să -l aducă la îndeplinire.
Ukrainian(i) 32 А що сон повторився фараонові двічі, це значить, що справа ця постановлена від Бога, і Бог незабаром виконає її.