Genesis 41:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G3746
ADV
ωσπερ
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G4215
N-GSM
ποταμου
G305
V-IAI-3P
ανεβαινον
G2033
N-NUI
επτα
G1016
N-NPM
βοες
G2570
A-NPF
καλαι
G3588
T-DSN
τω
G1491
N-DSN
ειδει
G2532
CONJ
και
G1588
A-NPF
εκλεκται
G3588
T-DPF
ταις
G4561
N-DPF
σαρξιν
G2532
CONJ
και
G1006
V-IMI-3P
εβοσκοντο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
N-PRI
αχει
Clementine_Vulgate(i)
2 de quo ascendebant septem boves, pulchræ et crassæ nimis: et pascebantur in locis palustribus.
DouayRheims(i)
2 Out of which came up seven kine, very beautiful and fat: and they fed in marshy places.
KJV_Cambridge(i)
2 And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἰδοὺ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες, καλαὶ τῷ εἴδει, καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶ, καὶ ἐβόσκοντο ἐν τῷ Ἄχει.
JuliaSmith(i)
2 And behold, from the river came up seven heifers, fair of look and fat in flesh; and they will feed in marsh grass.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favoured and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.
Luther1545(i)
2 und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.
Luther1912(i)
2 und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
ReinaValera(i)
2 Y que del río subían siete vacas, hermosas á la vista, y muy gordas, y pacían en el prado:
ArmenianEastern(i)
2 իսկ գետից դուրս էին գալիս տեսքով գեղեցիկ ու մարմնով պարարտ եօթը երինջներ, որոնք արածում էին այնտեղ՝ ճահճուտում:
Indonesian(i)
2 Tiba-tiba tujuh ekor sapi yang gemuk-gemuk dan berkulit mengkilat, keluar dari sungai itu lalu mulai makan rumput di tepi sungai itu.
ItalianRiveduta(i)
2 e su dal fiume ecco salire sette vacche, di bell’apparenza e grasse, e mettersi a pascere nella giuncaia.
Portuguese(i)
2 e eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no carriçal.