Genesis 40:4
Clementine_Vulgate(i)
4 At custos carceris tradidit eos Joseph, qui et ministrabat eis: aliquantulum temporis fluxerat, et illi in custodia tenebantur.
DouayRheims(i)
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
KJV_Cambridge(i)
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ συνέστησεν ὁ ἀρχιδεσμώτης τῷ Ἰωσὴφ αὐτούς· καὶ παρέστη αὐτοῖς· ἦσαν δὲ ἡμέρας ἐν τῇ φυλακῇ.
JuliaSmith(i)
4 And the chief of the cooks will appoint Joseph over them, and he will serve them; and they will be days in guard.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And the captain of the guard charged Joseph to be with them, and he ministered unto them; and they continued a season in ward.
Luther1545(i)
4 Und der Hofmeister setzte Joseph über sie, daß er ihnen dienete; und saßen etliche Tage im Gefängnis.
Luther1912(i)
4 Und der Hauptmann setzte Joseph über sie, daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis.
ReinaValera(i)
4 Y el capitán de los de la guardia dió cargo de ellos á José, y él les servía: y estuvieron días en la prisión.
ArmenianEastern(i)
4 Դահճապետը նրանց յանձնարարեց Յովսէփին. սա սպասարկում էր նրանց: Նրանք որոշ ժամանակ մնացին բանտում:
Indonesian(i)
4 Lama juga mereka di penjara itu, dan kepala pengawal istana menugaskan Yusuf untuk melayani mereka.
ItalianRiveduta(i)
4 E il capitano delle guardie li affidò alla sorveglianza di Giuseppe, il quale li serviva. Ed essi rimasero in prigione per un certo tempo.
Lithuanian(i)
4 Sargybos viršininkas pavedė Juozapui juos prižiūrėti ir jiems patarnauti. Jie ten sėdėjo ilgesnį laiką.
Portuguese(i)
4 e o capitão da guarda pô-los a cargo de José, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em detenção.