Genesis 2:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G3618
V-AAI-3S
ωκοδομησεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-ASF
την
G4125
N-ASF
πλευραν
G3739
R-ASF
ην
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G76
N-PRI
αδαμ
G1519
PREP
εις
G1135
N-ASF
γυναικα
G2532
CONJ
και
G71
V-AAI-3S
ηγαγεν
G846
D-ASF
αυτην
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G76
N-PRI
αδαμ
Clementine_Vulgate(i)
22 Et ædificavit Dominus Deus costam, quam tulerat de Adam, in mulierem: et adduxit eam ad Adam.
DouayRheims(i)
22 And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman: and brought her to Adam.
KJV_Cambridge(i)
22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ ᾠκοδόμησεν ὁ Θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Ἀδάμ εἰς γυναῖκα· καὶ ἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Ἀδάμ.
JuliaSmith(i)
22 And Jehovah God will build the rib which he took from the man, into a woman, and will bring her to the man.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And the rib, which the LORD God had taken from the man, made He a woman, and brought her unto the man.
Luther1545(i)
22 Und Gott der HERR bauete ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
Luther1912(i)
22 Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
ReinaValera(i)
22 Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre.
Indonesian(i)
22 Dari rusuk itu TUHAN membentuk seorang perempuan, lalu membawanya kepada manusia itu.
ItalianRiveduta(i)
22 E l’Eterno Iddio, con la costola che avea tolta all’uomo, formò una donna e la menò all’uomo.
Lithuanian(i)
22 Po to Viešpats Dievas iš šonkaulio, kurį išėmė iš žmogaus, padarė moterį ir ją atvedė pas žmogų.